Alphabétiquement     [«   »]
πάνυ 7
Πανύασσιν 1
πάππος 1
παρ´ 20
Παρ´ 1
παρά 3
Παρὰ 10
Fréquences     [«    »]
20
20 ὃς
20 πάλιν
20 παρ´
20 τί
20 ὥς
21 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre IV

παρ´


Livre, pages
[4, 172]   Σέλευκος, ἐν οἷς περὶ τῆς  παρ´   Αἰγυπτίοις ἀνθρωποθυσίας διηγεῖται, πολλὰ μὲν
[4, 140]   Ποττὰν κοπίδ´ οιωσωμαι ἐν Ἀμύκλαισιν  παρ´   Ἀπέλλω, εἷ βάρακες πολλαὶ κἄρτοι
[4, 149]   θαυμαστὸν γὰρ ἦν καὶ περιβόητον  παρ´   αὐτοῖς πολυφαγία. Μετὰ δὲ
[4, 132]   Διὰ γὰρ τὸ πλῆθος τῶν  παρ´   αὐτοῖς ἰχθύων πάντες βλιχανώδεις εἰσὶ
[4, 141]   ἐνίοτε δὲ καὶ παρὰ πλειόνων,  παρ´   αὐτοῖς κατ´ οἶκον ἠρτυμένη ματτύη,
[4, 153]   ἱστοριῶν καὶ τὰς θεραπαίνας φησὶ  παρ´   αὐτοῖς μέχρι οὗ ἂν αὐξηθῶσι
[4, 152]   κατὰ πλοῦτον. δ´ ὑποδεχόμενος  παρ´   αὐτόν, ἐφεξῆς δ´ ἑκατέρωθε κατ´
[4, 142]   διότι τὰ παρὰ ἐκείνοις τῶν  παρ´   αὐτὸν οὐδὲν καταδεέστερον εἴη παρασκευαζόμενα.
[4, 151]   ἐδέχοντο. δὲ Ἀρύστας ἐπεὶ  παρ´   αὐτὸν φέρων τὸ κέρας
[4, 151]   τοῦτ´ ἐποίει Σεύθης· ἀνελόμενος τοὺς  παρ´   αὑτῷ κειμένους ἄρτους διέκλα κατὰ
[4, 175]   τὸν μόναυλον συνεχῶς ὀνομάζεις ἐπιχωριάζοντα  παρ´   ἡμῖν, ἄκουε καὶ περὶ αὐτοῦ
[4, 176]   μόνην, ἧς καὶ εὐτελέστατος  παρ´   ἡμῖν ἰδιώτης προσέτι τε καὶ
[4, 175]   γὰρ καὶ φῶτιγξ αὐλὸς  παρ´   ἡμῖν. Τοῦ δὲ μοναύλου μνημονεύει
[4, 184]   δὲ τὴν κηρόδετον. (Ταῦτα ἔχεις  παρ´   ἡμῶν τῶν Ἀλεξανδρέων, Οὐλπιανὲ ὀνοματοθήρα,
[4, 184]   τῷ Φρυγίῳ· βαρὺς γὰρ οὗτος·  παρ´   καὶ τὸ κέρας αὐτῷ
[4, 142]   κλιντηρίου ψιλοῦ διακαρτεροῦντες (τῆς κλίνης)  παρ´   ὅλην τὴν συνουσίαν, ὅτε τὸν
[4, 156]   ῥύσαιτο, ὥσπερ ἐν ἁμάξαις εἶδον  παρ´   ὑμῖν ἐγώ, καὶ ἐν Τάραντι
[4, 157]   φακῆς σύγκρισιν; Ὁρῶ γὰρ πολλὴν  παρ´   ὑμῖν τῆς φακῆς τὴν σκευήν·
[4, 174]   μουσικῆς) Καὶ οὐχ ὡς  παρ´   ὑμῖν τοῖς Ἀλεξανδρεῦσι πολὺς
[4, 157]   δὲ αὐτάρκης μερὶς ἣν ἂν  παρ´   ὑμῶν λάβωμεν, καὶ οὐ χαλεπαίνομεν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/01/2008