[8,60] Μάρκιος μὲν δὴ τοιαύτης καταστροφῆς ἔτυχεν,
ἀνὴρ καὶ τὰ πολέμια ἄριστος τῶν καθ´ ἡλικίαν καὶ
πρὸς ἁπάσας τὰς ἡδονάς, ὅσαι ἄρχουσι νέων, ἐγκρατής, τά τε
δίκαια οὐκ ἀπὸ νόμου μᾶλλον ἀνάγκης διὰ
τιμωριῶν δέος ἀκούσιος ἀποδιδούς, ἀλλ´ ἑκών τε καὶ
πεφυκὼς πρὸς αὐτὰ εὖ, καὶ οὐδ´ ἐν ἀρετῆς μοίρᾳ τὸ
μηθὲν ἀδικεῖν τιθέμενος, οὐ μόνον τ´ αὐτὸς ἁγνεύειν
ἀπὸ πάσης κακίας προθυμούμενος, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄλλους
προσαναγκάζειν δικαιῶν· μεγαλόφρων τε καὶ δωρηματικὸς καὶ
εἰς ἐπανόρθωσιν ὧν ἑκάστῳ δέοι τῶν
φίλων, ὁπότε γνοίη, προχειρότατος, τά τε πολιτικὰ
πράττειν οὐδενὸς χείρων τῶν ἀριστοκρατικῶν· καὶ εἰ
μὴ τὸ στασιάζον τῆς πόλεως ἐμποδὼν αὐτοῦ τοῖς πολιτεύμασιν
ἐγένετο, μεγίστην ἂν ἡ Ῥωμαίων πόλις ἐπίδοσιν εἰς ἡγεμονίαν ἐκ
τῶν ἐκείνου πολιτευμάτων
ἔλαβεν. ἀλλ´ οὐ γὰρ ἐν δυνατῷ ἦν ἅμα πάσας τὰς
ἀρετὰς ἐν ἀνθρώπου γενέσθαι φύσει, οὐδὲ φύσεταί
τις ἀπὸ θνητῶν καὶ ἐπικήρων σπερμάτων περὶ πάντ´ ἀγαθός.
| [8,60] Vl. TELLE fut la catastrophe et la fin de Marcius. C'était le plus brave
guerrier de son siècle. Maitre des passions et des plaisirs qui dominent
les jeunes gens, il observait exactement les règles de la justice en toutes
choses, non par la nécessité qu'imposent les lois, ou par la crainte des
châtiments, mais par un heureux penchant, et par la bonté de son
naturel, persuadé que ce n'est pas une vraie vertu que d'éviter
simplement l'injustice si on ne le fait par de bons motifs. Non seulement il
était lui-même éloigné de tout vice, il en éloignait aussi les autres par
toutes sortes de moyens. Généreux dans toutes ses actions, magnifique
envers ses amis, libéral, et prompt à les soulager, jamais il ne les laissa
manquer dans leurs besoins lorsqu'ils lui étaient connus. Il ne cédait à
aucun des grands de son siècle en activité et en capacité dans le métier
de la guerre, et si les séditieux n'avaient pas mis des obstacles
invincibles à ses prudents conseils et à ses grandes vues, l'empire
Romain eût reçu de merveilleux accroissements sous ses auspices.
Mais il fut homme ; il n'était donc pas possible que toutes les vertus se
trouvassent rassemblées dans lui, et jamais on ne verra de mortel né
selon les voies ordinaires, qui soit accompli en toutes choses.
|