HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, première partie (fables 1 à 50)


Texte grec : AESOPICA.NET : Aesop's Fables Online:

Traduction française :

Ésope, Fables, éditées et traduites par Émile Chambry, Les Belles Lettres 1927


[1] γαθ κα κακ.
[1] LES BIENS ET LES MAUX

[2] γαλματοπλης.
[2] LE MARCHAND DE STATUES

[3] ετς κα λπηξ.
[3] L'AIGLE ET LE RENARD

[4] ετς κα κνθαρος.
[4] L'AIGLE ET L'ESCARBOT

[5] ετς κα κολοις κα ποιμν.
[5] L'AIGLE, LE CHOUCAS ET LE BERGER

[6] ετς τ πτερ τιλθες κα λπηξ.
[6] L'AIGLE AUX AILES ÉCOURTÉES ET LE RENARD

[7]  ετς τοξευθες.
[7] L'AIGLE FRAPPÉ D'UNE FLÈCHE

[8] ηδν κα ἱέραξ.
[8] LE ROSSIGNOL ET L'ÉPERVIER

[9]  ηδν κα χελιδν.
[9] LE ROSSIGNOL ET L'HIRONDELLE

[10] θηναος χρεωφειλτης.
[10] LE DÉBITEUR ATHÉNIEN

[11] Αθοψ.
[11] LE NÈGRE

[12] Αλουρος κα λεκτρυν.
[12] LA BELETTE ET LE COQ

[13] Αλουρος κα μες.
[13] LE CHAT ET LES RATS

 [14] Αλουρος κα ρνιθες.
[14] LA BELETTE ET LES POULES

[15] Αξ κα αγοβοσκς.
[15] LA CHÈVRE ET LE CHEVRIER

[16] Αξ κα νος.
[16] LA CHÈVRE ET L'ÂNE

[17] Απλος κα αγες γριαι.
[17] LE CHEVRIER ET LES CHÈVRES SAUVAGES

[18] Ασχρ δολη κα φροδτη.
[18] L'ESCLAVE LAIDE ET APHRODITE

[19] Ασωπος ν ναυπηγίῳ.
[19] ÉSOPE DANS UN CHANTIER NAVAL

[20] λκτορες δο κα ετς.
[20] LES DEUX COQS ET L'AIGLE

[21] λεκτρυνες κα πρδιξ.
[21] LES COQS ET LA PERDRIX

[22] λιες κα θννος.
[22] LES PÊCHEURS ET LE THON

[23] λιες λθον γρεσαντες.
[23] LES PÊCHEURS QUI ONT PÊCHÉ UNE PIERRE

[24] λιες αλν.
[24] LE PÊCHEUR QUI JOUE DE LA FLÛTE

[25] λιες κα χθες μεγλοι κα βραχες.
[25] LE PÊCHEUR ET LES GROS ET LES PETITS POISSONS

[26] λιες κα σμαρς.
[26] LE PÊCHEUR ET LE PICAREL

[27] λιες δωρ τπτων.
[27] LE PÊCHEUR QUI BAT L'EAU

[28] λκων.
[28] L'ALCYON

[29] λπεκες π τ Μαινδρ.
[29] LES RENARDS AU BORD DU MÉANDRE

[30] λπηξ ξογκωθεσα τν γαστρα.
[30] LE RENARD AU VENTRE GONFLÉ

[31] λπηξ κι βτος.
[31] LE RENARD ET LA RONCE

[32] λπηξ κα βτρυς.
[32] LE RENARD ET LES RAISINS

[33] λπηξ κα δρκων.
[33] LE RENARD ET LE DRAGON

[34] λπηξ κα δρυτμος.
[34] LE RENARD ET LE BÛCHERON

[35] λπηξ κα κροκδειλος.
[35] LE RENARD ET LE CROCODILE

[36] λπηξ κα κων.
[36] LE RENARD ET LE CHIEN

[37] λπηξ κα πρδαλις.
[37] LE RENARD ET LA PANTHÈRE

[38] λπηξ κα πθηκος βασιλες αρεθες.
[38] LE RENARD ET LE SINGE ÉLU ROI

[39] λπηξ κα πθηκος περ εγενεας ρζοντες.
[39] LE RENARD ET LE SINGE DISPUTANT DE LEUR NOBLESSE

[40] λπηξ κα τργος.
[40] LE RENARD ET LE BOUC

[41] λπηξ κολουρς.
[41] LE RENARD ÉCOURTÉ

[42] λπηξ μηδποτε θεασαμνη λοντα.
[42] LE RENARD QUI N'AVAIT JAMAIS VU DE LION

[43]  λπηξ πρς μορμολκειον.
[43] LE RENARD ET LE MASQUE

[44]  νδρες δο περ θεν ρζοντες.
[44] LES DEUX HOMMES QUI DISPUTENT DES DIEUX

[45] νδροφνος.
[45] LE MEURTRIER

[46] νρ δνατα παγγελλμενος.
[46] L'HOMME QUI PROMET L'IMPOSSIBLE

[47] νρ δειλς κα κρακες.
[47] LE LÂCHE ET LES CORBEAUX

[48] νρ δηχθες π μρμηκος κα ρμς.
[48] L'HOMME MORDU PAR UNE FOURMI ET HERMÈS

[49] νρ κα γυν ργαλα.
[49] LE MARI ET LA FEMME ACARIÂTRE

[50] νρ κακοπργμων.
[50] LE FOURBE



Recherches | Texte | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA

UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 7 avril 2005