HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, première partie (fables 1 à 50)

[22] LES PÊCHEURS ET LE THON

  [22] LES PÊCHEURS ET LE THON

[22] (Version A) Ἁλιεῖς καὶ θύννος. Ἁλιεῖς ἐπ' ἄγραν ἐξελθόντες καὶ πολὺν χρόνον κακοπραθήσαντες οὐδὲν συνέλαβον: καθεζόμενοι δὲ ἐν τῇ νηῒ ἠθύμουν. Ἐν τοσοῦτῳ δὲ θύννος διωκόμενος καὶ πολλῷ τῷ ροίζῳ φερόμενος ἔλαθεν εἰς τὸ σκάφος ἐναλλόμενος. Οἱ δὲ συλλαβόντες αὐτὸν καὶ εἰς τὴν πόλιν ἐλάσαντες ἀπημπόλησαν. Οὕτω πολλάκις μὴ τέχνη παρέσχε, ταῦτα τύχη διεβράβευσεν.

(Version B)
Ἁλιεῖς καὶ θύννος. Ἁλιεῖς ἐξελθόντες εἰς ἄγραν, ἐπειδὴ πολὺν χρόνον ταλαιπωρήσαντες οὐδὲν εἷλον, σφόδρα τε ἠθύμουν καὶ ἀναχωρῆσαι παρεσκευάζοντο. Εὐθὺς δὲ θύννος ὑπό του τῶν μεγίστων διωκόμενος ἰχθύων, εἰς τὸ πλοῖον αὐτῶν εἰσήλατο. Οἱ δὲ τοῦτον λαβόντες μεθ' ἡδονῆς ἀνεχώρησαν. μῦθος δηλοῖ ὅτι πολλάκις μὴ τέχνη παρέσχε, ταῦτα τύχη ἐδωρήσατο.

[22] LES PÊCHEURS ET LE THON Des pécheurs étant allés à la pêche avaient peiné longtemps sans rien prendre ; assis dans leur barque, ils s'abandonnaient au découragement. Juste à ce moment un thon qui était poursuivi et se sauvait à grand bruit, sauta par mégarde dans leur barque. Ils le prirent et l'emportèrent à la ville, où ils le vendirent. Ainsi souvent ce que l'art nous refuse, le hasard nous le donne gratuitement.

(Version B - traduction DDC) :
Des pêcheurs étaient partis pêcher. Mais en dépit de leurs longs efforts, ils n’avaient rien pris. Découragés, ils s’apprêtaient déjà à rentrer, quand un thon pourchassé par un poisson parmi les plus grands se dirigea vers leur barque. Ils le capturèrent et rentrèrent tout joyeux. La fable démontre que le hasard offre ce que le savoir-faire n’a pas procuré.

Commentaire DDC :
Encore une fois le récit se réduit sèchement à l’essentiel, notamment dans la description de l’attitude des pêcheurs. Le seul ajout précise qui poursuit le thon !


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/05/2005