[5] Ἀετὸς καὶ κολοιὸς καὶ ποιμήν.
Ἀετὸς καταπὰς ἀπό τινος ὑψηλῆς πέτρας ἄρνα ἥρπασε· κολοιὸς δὲ τοῦτο
θεασάμενος διὰ ζῆλον τοῦτον μιμήσασθαι ἠθέλησε· καὶ δὴ καθεὶς ἑαυτὸν μετὰ
πολλοῦ ῥοίζου ἐπὶ κριὸν ἠνέχθῃ. Ἐμπαρέντων δὲ αὐτοῦ τῶν ὀνύχων τοῖς
μάλλοις, ἐξαρθῆναι μὴ δυνάμενος ἐπτερύσσετο ἕως ὁ ποιμήν, τὸ γεγονὸς
αἰσθόμενος, προσδραμὼν συνέλαβεν αὐτὸν καὶ περικόψας αὐτοῦ τὰ ὀξυπτερά,
ὡς ἑσπέρα κατέλαβε, τοῖς ἑαυτοῦ παισὶν ἐκόμισε. Τῶν δὲ πυνθανομένων τί εἴη τὸ
ὄρνεον, ἔφη· "Ὡς μὲν ἐγὼ σαφῶς οἶδα, κολοιός, ὡς δὲ αὐτὸς βούλεται, ἀετός."
Οὕτως ἡ πρὸς τοὺς ὑπερέχοντας ἅμιλλα, πρὸς τῷ μηδὲν ἀνύειν, καὶ ἐπὶ
συμφοραῖς προσκτᾶται γέλωτα.
| [5] L'AIGLE, LE CHOUCAS ET LE BERGER
Un aigle, fondant d'une roche élevée, enleva un agneau. A cette vue, un choucas,
pris d'émulation, voulut l'imiter. Alors, se précipitant à grand bruit, il
s'abattit sur un bélier; mais ses griffes s'étant enfoncées dans les boucles de
laine, il battait des ailes sans pouvoir s'en dépêtrer. Enfin le berger,
s'avisant de la chose, accourut et le prit; puis il lui rogna le bout des ailes,
et, quand vint le soir, il l'apporta à ses enfants. Ceux-ci lui demandant quelle
espèce d'oiseau c'était, il répondit: « Autant que je sache, moi, c'est un
choucas; mais, à ce qu'il prétend, lui, c'est un aigle. »C'est ainsi qu'à
rivaliser avec les puissants non seulement vous perdez votre peine, mais encore
vous faites rire de vos malheurs.
|