HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, première partie (fables 1 à 50)

[7] L'AIGLE FRAPPÉ D'UNE FLÈCHE

  [7] L'AIGLE FRAPPÉ D'UNE FLÈCHE

[7] Ἀετὸς τοξευθείς. Ὑπεράνωθεν πέτρας ἀετὸς ἐκαθέζετο λαγωοὺς θηρεῦσαι ζητῶν. Τοῦτον δέ τις ἔβαλε τοξεύσας, καὶ τὸ μὲν βέλος ἰσω εἰσῆλθεν· δὲ γλυφὶς σὺν τοῖς πτεροῖς πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν εἱστήκει. δὲ ἰδὼν ἔφη· " Καὶ τοῦτό μοι ἑτέρα λύπη, τὸ τοῖς ἐμοῖς πτεροῖς ἀποθνῄσκειν." Ὅτι τὸ κέντρον τῆς λύπης δεινότερόν ἐστιν, ὅταν τις ἐκ τῶν οἰκείων κινδυνεύσῃ. [7] L'AIGLE FRAPPÉ D'UNE FLÈCHE Un aigle s'était perché au faîte d'un rocher à l'affût des lièvres. Un homme le frappa d'une flèche, et le trait s'enfonça dans sa chair, et la coche avec ses plumes se trouva devant ses yeux. A cette vue, il s'écria : « C'est pour moi un surcroît de chagrin de mourir par mes propres plumes. » L'aiguillon de la douleur est plus poignant, quand nous sommes battus par nos propres armes.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/05/2005