HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, troisième partie (fables 101 à 150)


Texte grec : AESOPICA.NET : Aesop's Fables Online:

Traduction française :

Ésope, Fables, éditées et traduites par Émile Chambry, Les Belles Lettres 1927


[101] λτη κα βτος.
[101] LE SAPIN ET LA RONCE

[102] λαφος π νματος κα λων.
[102] LE CERF A LA SOURCE ET LE LION

[103] λαφος κα μπελος.
[103] LA BICHE ET LA VIGNE

[104] λαφος κα λων ν σπηλαίῳ.
[104] LA BICHE ET LE LION DANS UN ANTRE

[105] λαφος πηρωθεσα.
[105] LA BICHE BORGNE

[106] ριφος π δματος στς κα λκος.
[106] LE CHEVREAU QUI EST DANS LA MAISON ET LE LOUP

[107] ριφος κα λκος αλν.
[107] LE CHEVREAU ET LE LOUP QUI JOUE DE LA FLÛTE

[108] ρμς κα γαλματοποις.
[108] HERMÈS ET LE STATUAIRE

[109] ρμς κα γ.
[109] HERMÈS ET LA TERRE

[110] ρμς κα Τειρεσας.
[110] HERMÈS ET TIRÉSIAS

[111] ρμς κα τεχνται.
[111] HERMÈS ET LES ARTISANS

[112] ρμο μαξα κα ραβες.
[112] LE CHARIOT D'HERMÈS ET LES ARABES

[113] Ενουχος κα ερες.
[113] L'EUNUQUE ET LE SACRIFICATEUR

[114] χθρο δο.
[114] LES DEUX ENNEMIS

[115] χις κα λπηξ.
[115] LA VIPÈRE ET LE RENARD

[116] χις κα ῥίνη.
[116] LA VIPÈRE ET LA LIME

[117] χις κα δρος.
[117] LA VIPÈRE ET L'HYDRE

[118] Ζες κα ασχνη.
[118] ZEUS ET LA PUDEUR

[119] Ζες κα λπηξ.
[119] ZEUS ET LE RENARD

[120] Ζες κα νθρωποι.
[120] ZEUS ET LES HOMMES

[121] Ζες κα πλλων.
[121] ZEUS ET APOLLON

[122] Ζες κα φις.
[122] ZEUS ET LE SERPENT

[123] Ζες κα πθος γαθν.
[123] ZEUS ET LE TONNEAU DES BIENS

[124] Ζες κα Προμηθες κα θην κα Μμος.
[124] ZEUS, PROMÉTHÉE, ATHÉNA ET MOMOS

[125] Ζες κα χελνη.
[125] ZEUS ET LA TORTUE

[126] Ζες κριτς.
[126] ZEUS JUGE

[127] λιος κα βτραχοι.
[127] LE SOLEIL ET LES GRENOUILLES

[128] μονος.
[128] LA MULE

[129] Ηρακλς κα θην.
[129] HÉRACLÈS ET ATHÉNA

[130] ρακλς κα Πλοτος.
[130] HÉRACLÈS ET PLUTUS

[131] ρως.
[131] LE DEMI-DIEU

[132]  Θννος κα δελφς.
[132] LE THON ET LE DAUPHIN

[133] ατρς τεχνος.
[133] LE MÉDECIN IGNORANT

[134] ατρς κα νοσν.
[134] LE MÉDECIN ET LE MALADE

[135] κτνος κα φις.
[135] LE MILAN ET LE SERPENT

[136] κτνος χρεμετζων.
[136] LE MILAN QUI HENNIT

[137] ξευτς κα σπς.
[137] L'OISELEUR ET L'ASPIC

[138] ππος γρων.
[138] LE VIEUX CHEVAL

[139] ππος κα βος κα κων κα νθρωπος.
[139] LE CHEVAL, LE BOEUF, LE CHIEN ET L'HOMME.

[140] ππος κα πποκμος.
[140] LE CHEVAL ET LE PALEFRENIER

[141] ππος κα νος.
[141] LE CHEVAL ET L'ÂNE

[142]  ππος κα στρατιτης.
[142] LE CHEVAL ET LE SOLDAT

[143] Κλαμος κα λαα.
[143] LE ROSEAU ET L'OLIVIER

[144] Κμηλος φοδεσασα ν ποταμ.
[144] LE CHAMEAU QUI A FIENTÉ DANS UNE RIVIÈRE

[145] Κμηλος κα λφας κα πθηκος.
[145] LE CHAMEAU, L'ÉLÉPHANT ET LE SINGE.

[146] Κμηλος κα Ζες.
[146] LE CHAMEAU ET ZEUS

[147] Κμηλος ρχουμνη.
[147] LE CHAMEAU DANSEUR

[148] Κμηλος τ πρτον φθες.
[148] LE CHAMEAU VU POUR LA PREMIÈRE FOIS

[149] Κνθαροι δο.
[149] LES DEUX ESCARBOTS

[150] Καρκνος κα λπηξ.
[150] LE CRABE ET LE RENARD



Recherches | Texte | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA

UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - C. Ruell -
J. Schumacher
Dernière mise à jour : 11 mai 2005