HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, troisième partie (fables 101 à 150)

[132] LE THON ET LE DAUPHIN

  [132] Θύννος καὶ δελφίς.

[132] (Version A)
Θύννος καὶ δελφίς.
Θύννος διωκόμενος ὑπὸ δελφῖνος καὶ πολλῷ τῷ ῥοίζῳ φερόμενος,
ἐπειδὴ καταλαμβάνεσθαι ἔμελλεν, ἔλαθεν ὑπὸ σφοδρᾶς ὁρμῆς
ἐκβρασθεὶς εἴς τινα ἠϊόνα. Ὑπὸ δὲ τῆς αὐτῆς φορᾶς ἐλαυνόμενος καὶ
δελφὶς αὐτῷ συνεξώσθη. Καὶ θύννος, ὡς ἐθεάσατο ἐπιστραφεὶς
αὐτὸν λιποθυμοῦντα ἔφη· Ἀλλ' ἔμοιγε οὐκέτι λυπηρὸς θάνατος·
ὡρῶ γὰρ καὶ τὸν αἴτιόν μοι θανάτου γενόμενον συναποθνῄσκοντα.
λόγος δηλοῖ ὅτι ῥᾴδιον φέρουσι τὰς συμφορὰς οἱ ἄνθρωποι, ὅταν
ἴδωσι καὶ τοὺς αἰτίους τούτων γεγονότας δυστυχοῦντας.
(Version B)
Θύννος καὶ δελφίς.
Θύννος διωκόμενος ὑπὸ δελφῖνος καὶ πολλῷ τῷ ῥοίζῳ φερόμενος,
ἐπειδὴ καταλαμβάνεσθαι ἔμελλεν, ἔλαθεν ὑπὸ σφοδρᾶς ῥύμης
ἐκπεσὼν εἴς τινα νῆσον. Ὑπὸ δὲ τῆς ὁμοίας ῥύμης καὶ δελφὶν αὐτῷ
συνεξώκειλεν. δὲ θύννος ἐπιστραφεὶς καὶ λειποψυχοῦντα τὸν
δελφῖνα ἑωρακὼς εἶπεν· Οὐκέτι μοι θάνατος λυπηρὸς ὁρῶντι τὸν
αἴτιον γεγονότα μοι τούτου σὺν ἐμοὶ ἀποθνῄσκοντα.
μῦθος δηλοῖ ὅτι ῥᾳδίως τὰς συμφορὰς οἱ ἄνθρωποι φέρουσι, τοὺς
τούτων αἰτίους δυστυχοῦντας ὁρῶντες.
[132] LE THON ET LE DAUPHIN Un thon poursuivi par un dauphin se sauvait à grand bruit. Cependant il allait être pris, quand la violence de son élan le jeta, sans qu'il s'en doutât, sur le rivage. Emporté par la même impulsion, le dauphin aussi fut projeté au même endroit. Le thon se retournant le vit rendre l'âme et dit : «Je ne suis plus chagrin de mourir, du moment que je vois mourir avec moi celui qui est cause de ma mort.» Cette fable montre qu'on supporte facilement les malheurs, quand on les voit partagés par ceux qui en sont la cause.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 11/05/2005