Alphabétiquement     [«   »]
Τούς 1
Τοὺς 2
ΤΟΥΣ 6
τοὺς 68
τούς 1
τοῦτ´ 5
τοῦτο 30
Fréquences     [«    »]
67 οὐκ
67 οὖν
65
68 τοὺς
70 γε
71 ταῦτα
72 οὐ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Eusèbe de Césarée, Préparation évangélique, livre XII

τοὺς


Livre, Chap.
[12, 24]   εἶναι νομοφύλακας καὶ συνδημιουργοὺς αὐτοῖς  τοὺς   ἀθορύβους καὶ νήφοντας. Εἰκότως τοιγαροῦν
[12, 47]   φησί· Ταξιάρχους αὐτοῖσι προβάλλεσθαι μὲν  τοὺς   αἱρεθέντας στρατηγοὺς δώδεκα, ἑκάστῃ φυλῇ
[12, 48]   καὶ ἄφιλον ποιεῖ καὶ πρὸς  τοὺς   ἄλλους ἀνθρώπους ὡσαύτως. Παραμύθιον δὲ
[12, 6]   πάνυ ἐλλόγιμος γέγονε καὶ εἰς  τοὺς   ἄλλους Ἕλληνας, Ἀριστείδης Λυσιμάχου
[12, 6]   ἀποθνήσκω ἀποθνήσκειν. Παρακαλῶ δὲ καὶ  τοὺς   ἄλλους πάντας ἀνθρώπους, καθ´ ὅσον
[12, 49]   τοὺς τῆς τραγῳδίας ποιητὰς καὶ  τοὺς   ἄλλους πάντας τοὺς μιμητικούς) λώβη
[12, 12]   παρ´ αὐτῷ Ζεὺς ἔτεμνε  τοὺς   ἀνθρώπους δίχα, ὥσπερ οἱ τὰ
[12, 15]   ἐγένετο φθορά, τὰ περὶ  τοὺς   ἀνθρώπους πράγματα, μυρίαν μέν τινα
[12, 44]   καὶ ἰδιωτικῇ ἀρχῇ. Σὺ δὲ  τοὺς   ἄρχοντας ἐν ταῖς πόλεσι, τοὺς
[12, 25]   οὐ πίεται. Ἀλλὰ καὶ Σολομῶν  τοὺς   ἄρχοντας καὶ τοὺς δικαστὰς εἴργει
[12, 16]   τοῖς Ἕλλησιν· ἔχουσι γὰρ ὀρθῶς  τοὺς   αὐτοῖς χρωμένους εὐδαίμονας ἀποτελοῦντες· ἅπαντα
[12, 37]   τ´ ἂν οὖν οὕτω πρὸς  τοὺς   βαρβάρους τρέποιντο, ἑαυτῶν δὲ ἀπέχοιντο.
[12, 23]   ἐκείνην εἶναι μοῦσαν καλλίστην, ἥτις  τοὺς   βελτίστους καὶ ἱκανῶς πεπαιδευμένους τέρπει,
[12, 15]   καὶ Πλάτων ὁμοίως μετὰ  τοὺς   βίους τῶν μετὰ τὸν κατακλυσμὸν
[12, 43]   ἀνάξουσι τοὺς μὲν εἰς φυλακήν,  τοὺς   δ´ εἰς ἐπικουρίαν, ὡς {χρης{
[12, 16]   ὑπερηφανίαν, τοὺς μὲν διὰ φρονήσεως,  τοὺς   δὲ δι´ ἀληθοῦς δόξης ἰόντας.
[12, 16]   ἐπιστήσει, τοὺς μὲν διὰ φρονήσεως,  τοὺς   δὲ δι´ ἀληθοῦς δόξης ἰόντας,
[12, 8]   τῆς ψυχῆς πεφυκότα διαπεπονημένοι ἅπαντα,  τοὺς   δὲ τοὐναντίον ἔχοντας τούτοις ὡς
[12, 25]   καὶ Σολομῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ  τοὺς   δικαστὰς εἴργει τῆς χρήσεως λέγων·
[12, 49]   μαθητὰς ἰατρικῆς κατελίπετο, ὥσπερ ἐκεῖνος  τοὺς   ἐγγόνους. Μηδ´ αὖ περὶ τὰς
[12, 43]   οὕτω σφόδρα φυλάξωσι μηδὲν ὡς  τοὺς   ἐγγόνους, τι αὐτοῖς τούτων
[12, 20]   θείων προφητῶν πεποιημένας ᾠδὰς καὶ  τοὺς   εἰς θεὸν ὕμνους μελετᾶν οἱ
[12, 23]   τοῦ πλήθους ἦν τὸ κρίνειν  τοὺς   ἐκ θείου πνεύματος προφερομένους λόγους
[12, 3]   γὰρ οὖν μοι καιρὸν φαινόμεθα  τοὺς   ἔμπροσθεν λόγους διεξελθεῖν, ὡς ἄρα
[12, 6]   γὰρ καὶ δυνάστας ἐκεῖνος πεποίηκε  τοὺς   ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὶ χρόνον
[12, 2]   φαμὲν ἀμείνους εἶναι καὶ πολὺ  τοὺς   ἐν τῷ μεγίστῳ πολέμῳ γιγνομένους
[12, 10]   οἴου λέγειν, Σώκρατες, ἀλλὰ  τοὺς   ἐπαινοῦντας πρὸ δικαιοσύνης ἀδικίαν. Ἐροῦσι
[12, 5]   Ἆρ´ οὖν ῥᾳδίως οὕτω παρήσομεν  τοὺς   ἐπιτυχόντας μύθους πλασθέντας ἀκούειν τοὺς
[12, 7]   καταγελαστότερα ἀκούσματα οὐδ´ αὖ πρὸς  τοὺς   εὐφυεῖς θαυμαστότερά τε καὶ ἐνθουσιαστικώτερα.
[12, 23]   ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος, οὗπερ  τοὺς   θεοὺς ἐπεκαλέσατο μέλλων κρίνειν, ἐκ
[12, 25]   Μωσῆς δὲ προλαβὼν μὴ δεῖν  τοὺς   ἱερέας οἴνου ἀπογεύεσθαι κατὰ τὸν
[12, 30]   τοῦ δεῖν μηδὲν σμικρολόγον φρονεῖν  τοὺς   κατὰ θεὸν φιλοσοφοῦντας διδασκόμεθα ἐν
[12, 7]   ἅγιον τοῖς κυσὶ μηδὲ βάλητε  τοὺς   μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων
[12, 52]   οὐδὲ γὰρ ἄνευ τῶν σμικρῶν  τοὺς   μεγάλους φασὶ λιθολόγοι λίθους εὖ
[12, 16]   νόμους πᾶσι τούτοις φύλακας ἐπιστήσει,  τοὺς   μὲν διὰ φρονήσεως, τοὺς δὲ
[12, 16]   διδάσκει, ἄνδρας δικαίους, μισοῦντας ὑπερηφανίαν,  τοὺς   μὲν διὰ φρονήσεως, τοὺς δὲ
[12, 43]   ὑπάργυρος φυῇ τις, τιμήσαντες ἀνάξουσι  τοὺς   μὲν εἰς φυλακήν, τοὺς δ´
[12, 49]   ποιητὰς καὶ τοὺς ἄλλους πάντας  τοὺς   μιμητικούς) λώβη ἔοικεν εἶναι πάντα
[12, 17]   παισὶν Ἑβραίων, ἐξ ἁπαλῆς ἡλικίας  τοὺς   νέους ἅπαντας τοῖς τῆς θεοσεβείας
[12, 31]   ἂν ἐπ´ ἀγαθῷ ψεύδεσθαι πρὸς  τοὺς   νέους, ἔστιν τι τούτου
[12, 21]   καὶ ἁρμονίας ἀποδόντας παιδεύειν οὕτω  τοὺς   νέους ὑμῶν. γὰρ ὁρᾶτε;
[12, 5]   λόγους. Ἀλλὰ καὶ τοὺς παῖδας  τοὺς   νηπίους ταῖς ἀπὸ τῶν θείων
[12, 2]   ἀρετὴν μάλιστα βλέπων ἀεὶ θήσει  τοὺς   νόμους· ἔστι δ´, ὥς φησι
[12, 16]   φησί· Κατιδὼν δὲ θεὶς  τοὺς   νόμους πᾶσι τούτοις φύλακας ἐπιστήσει,
[12, 38]   ἐπεργάζηται τὰ τοῦ γείτονος ὑπερβαίνων  τοὺς   ὅρους, τὸ μὲν βλάβος ἀποτινέτω,
[12, 52]   Ἡσαΐᾳ τὸ ἀναβλέψατε εἰς ὕψος  τοὺς   ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ ἴδετε τίς
[12, 5]   τοὺς ἐπιτυχόντας μύθους πλασθέντας ἀκούειν  τοὺς   παῖδας καὶ λαμβάνειν ἐν ταῖς
[12, 5]   τῶν ψευδοπροφητῶν λόγους. Ἀλλὰ καὶ  τοὺς   παῖδας τοὺς νηπίους ταῖς ἀπὸ
[12, 10]   ΔΙΚΑΙΟΥ Τῶν παρ´ Ἑβραίοις λογίων  τοὺς   παρ´ αὐτοῖς προφήτας καὶ δικαίους
[12, 21]   ἐπιζῴη. Ταῦτα δὴ λέγειν οἶμαι  τοὺς   παρ´ ὑμῖν ποιητάς, ἅπερ ἐγώ,
[12, 21]   μεταβαλὼν Πλάτων φησὶ δεῖν  τοὺς   ποιητὰς λέγειν, ὡς μὲν
[12, 49]   τιθῶμεν ἀπὸ Ὁμήρου ἀρξάμενοι πάντας  τοὺς   ποιητικοὺς μιμητὰς εἰδώλων ἀρετῆς εἶναι
[12, 6]   τύραννος ᾖ. Οἶμαι δὲ καὶ  τοὺς   πολλοὺς εἶναι τούτων τῶν παραδειγμάτων
[12, 5]   χερσίν. Ὧν δὲ νῦν λέγουσι  τοὺς   πολλοὺς ἐκβλητέον. Καὶ ταῦτα πρὸ
[12, 7]   δοκεῖ, οὐκ ἔστι τούτων πρὸς  τοὺς   πολλοὺς καταγελαστότερα ἀκούσματα οὐδ´ αὖ
[12, 4]   δευτερώσεως καὶ σαφηνείας τῶν λανθανόντων  τοὺς   πολλοὺς νοημάτων. ~ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Εʹ ΟΤΙ
[12, 44]   παρ´ Ἑβραίοις προφητείας φασκούσης πρὸς  τοὺς   προεστῶτας τοῦ πλήθους· ποιμένες
[12, 2]   ὡς ἔοικας, Τυρταῖε, μάλιστα  τοὺς   πρὸς τὸν ὀθνεῖόν τε καὶ
[12, 52]   προσῆκον δρᾶν ἐστι τοῖς προσφυέσι  τοὺς   προσφερεῖς, καὶ ποιεῖν. Ταύτης τῆς
[12, 29]   ἄνδρες οἵους δεῖ ἐν πόλει  τοὺς   σωθησομένους. Λεκτέον οὖν τἀληθές, ὅτι
[12, 49]   (οὐ γάρ μου κατερεῖτε πρὸς  τοὺς   τῆς τραγῳδίας ποιητὰς καὶ τοὺς
[12, 15]   διασεσωσμένα γένους. Δῆλον. Καὶ δὴ  τοὺς   τοιούτους γε ἀνάγκη που τῶν
[12, 33]   ἀρχόντων ξυνοῦσαν· οἰόμεθα δή ποτε  τοὺς   τοιούτους θεωροὺς τῶν τοιούτων κοινωνιῶν
[12, 1]   ἡλικιώτην μηδενὸς ἐναντίον νέου ποιεῖσθαι  τοὺς   τοιούτους λόγους. Ὀρθότατά γε,
[12, 23]   ταῦτα δὲ ἀρετῆς φαμεν δεῖσθαι  τοὺς   τούτων κριτάς, ὅτι τῆς τε
[12, 16]   πᾶσιν ἄρχοντας καὶ φύλακας καθίστησι  τοὺς   τῷ θεῷ ἱερωμένους, ὡς καὶ
[12, 5]   μὴ τοιαῦτα ἀπεδοκίμαζον, ὥσπερ καὶ  τοὺς   τῶν ψευδοπροφητῶν λόγους. Ἀλλὰ καὶ
[12, 44]   τοὺς ἄρχοντας ἐν ταῖς πόλεσι,  τοὺς   ὡς ἀληθῶς ἄρχοντας, ἑκόντας οἴει




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/09/2008