HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Origène, Contre Celse, livre IV

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


ξ  =  11 formes différentes pour 51 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Chapitre
[4]   τὰ αὐτὰ ποιήσοντα, ἅπερ οὐχ  ἅπαξ   ἀλλ´ ἀπειράκις κατὰ περιόδους πεποίηκεν·
[4]   λογικὴν ἄλογον. Εἰ δ´  ἅπαξ   βλέπει τὴν πασῶν ὁρμῶν πηγήν,
[4]   ὡσπερεὶ πρὸς ἀνθρώπους αὐτῶν συνθήκην  ἅπαξ   γενομένων ὑπ´ αὐτοῖς εὐορκίαν τηρουμένην
[4]   τοῦ ψεύδους; Ἀλλὰ καὶ εἰ  ἅπαξ   δοθείη καὶ δυνατὸν τοῦτο καὶ
[4]   ὕλῃ τῶν φυτῶν. Εἰ δ´  ἅπαξ   θεοὺς ἐποίει δημιουργοὺς πάντων σωμάτων,
[4]   ἀνθρώπων, εἰ μὴ ἀναφανεῖται τοῖς  ἅπαξ   παραδεχομένοις εἶναί τινας ἀνθρώπους σκώληκας
[4]   καὶ δράκων ἀετός τε καὶ  ἱέραξ   καὶ τὰ ὅμοια τούτοις. Καὶ
[4]   δυνηθῇ. Οὐ δή που δ´  ἐξ   ἀγαθοῦ εἰς κακὸν γέγονεν αὐτῷ
[4]   ἀηδῶν, ἵνα τοὺς κάμνοντας ἰάσηται,  ἐξ   ἀγαθοῦ εἰς κακὸν ἐκ
[4]   ἡμᾶς λέγειν, οὔτε τροπῆς τῆς  ἐξ   ἀγαθοῦ εἰς κακὸν ἐκ
[4]   μεταβολῆς αὐτῷ δεῖ, μεταβολῆς δὲ  ἐξ   ἀγαθοῦ εἰς κακὸν καὶ ἐκ
[4]   ἐκ φαύλου εἰς ἀστεῖον καὶ  ἐξ   ἀκολάστου εἰς σώφρονα καὶ ἐκ
[4]   ἀπόλλυται καθ´ ἣν προεῖπον ἀμοιβὴν  ἐξ   ἀλλήλων εἰς ἄλληλα· περισσὸν δὲ
[4]   περίοδον κατὰ τὰς τεταγμένας ἀνακυκλήσεις  ἐξ   ἀνάγκης φησὶν ἀεὶ γεγονέναι καὶ
[4]   θαυμαστὸν εἰ ἐπὶ τοῦ παρόντος  ἐξ   ἀνθρώπου νεκροῦ μεταπλασσόμενος ὄφις, ὡς
[4]   Σωκράτης· Ἀλλ´ οὔτε τὰ κακὰ  ἐξ   ἀνθρώπων ἀπολέσθαι δυνατὸν οὔτε παρὰ
[4]   λέξιν, φάσκουσαν μὴ δύνασθαι ἀπολέσθαι  ἐξ   ἀνθρώπων τὰ κακά» ~Οὐκ οἶδα
[4]   καὶ ὅτι οὐδὲν ἄτοπον τὸν  ἐξ   ἀνομοίων συνεστηκότα κόσμον ὑπὸ ἑνὸς
[4]   ἔργον εἶναι ὑπειλήφασι καὶ ὡς  ἐξ   ἀνοσίων μίξεων εἰρήκασι γεγονέναι ἔθνη
[4]   θεοῦ ἔργον ὁλόκληρον καὶ τέλειον  ἐξ   ἁπάντων γένηται· τούτου χάριν μεμέτρηται
[4]   θεοῦ ἔργον ὁλόκληρον καὶ τέλειον  ἐξ   ἁπάντων γένηται. Τούτῳ γὰρ συγκαταθετέον
[4]   δὲ τοῦ Ἐπικούρου θεοί, σύνθετοι  ἐξ   ἀτόμων τυγχάνοντες καὶ τὸ ὅσον
[4]   καταμεθύσκουσαι τὸν πατέρα, ἵνα γένωνται  ἐξ   αὐτοῦ μητέρες· φέρε δὲ τὰ
[4]   ἐκ λόγου, ἔσθ´ ὅτε δ´  ἐξ   ἐπιλογισμοῦ καὶ κατ´ ἐπιστήμην. Ὡς
[4]   χρώμενοι, μόνον τοῦτο φυσικὸν οὐκ  ἐξ   ἐπιλογισμοῦ καταλαμβάνοντες ἀλλ´ ἐκ κατασκευῆς;
[4]   ἐκ καλοῦ εἰς αἰσχρὸν  ἐξ   εὐδαιμονίας εἰς κακοδαιμονίαν ἔρχεσθαι. Καίτοι
[4]   ἐκ καλοῦ εἰς αἰσχρὸν  ἐξ   εὐδαιμονίας εἰς κακοδαιμονίαν ἐκ
[4]   ἐκ καλοῦ εἰς αἰσχρὸν καὶ  ἐξ   εὐδαιμονίας εἰς κακοδαιμονίαν καὶ ἐκ
[4]   οὐ γὰρ ἔγνω ἁμαρτίαν» οὐδὲ  ἐξ   εὐδαιμονίας ἦλθεν εἰς κακοδαιμονίαν, ἀλλ´
[4]   Φαραὼ καὶ τῆς λύσεως αὐτῶν,  ἐξ   ἧς προήχθη ἀπὸ τῆς φυλακῆς
[4]   ἵππου ὄνου καὶ τῶν  ἐξ   ἵππου μὲν σφηκῶν ἐξ ὄνου
[4]   καὶ ἐκ βοὸς μέλισσα καὶ  ἐξ   ἵππου σφὴξ καὶ ἐξ ὄνου
[4]   ὑπνῶν κύριος, ὡς δυνατὸς κεκραιπαληκὼς  ἐξ   οἴνου. Εἴπερ οὖν ὕπνος
[4]   τῶν ἐξ ἵππου μὲν σφηκῶν  ἐξ   ὄνου δὲ κανθάρων, δι´
[4]   καὶ ἐξ ἵππου σφὴξ καὶ  ἐξ   ὄνου κάνθαρος καὶ ἁπαξαπλῶς ἐκ
[4]   Καὶ οὐδέ ποτε γὲ ἱστόρηται,  ἐξ   οὗ Ἰουδαῖοί εἰσι, τοσοῦτον αὐτοὺς
[4]   τεταγμέναι τῶν ἐν σώμασι μεταβολῶν,  ἐξ   οὗ κόσμος ἐστὶ καὶ ἐς
[4]   ἡμῖν εἷς θεὸς πατήρ,  ἐξ   οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς
[4]   οὐρανῷ ἀγγέλους γεγενημένοι καὶ πεσόντες  ἐξ   οὐρανοῦ καὶ περὶ τὰ παχύτερα
[4]   λέγουσι, δεικνύτω Κέλσος οὐκ  ἐξ   ὕλης ἀποίου αὐτὸν γεγονέναι, τηρῶν
[4]   Οὐδεὶς οὖν καλὸς καὶ ἀγαθὸς  σκώληξ   ἐστὶν ἐννηχόμενος βορβόρῳ καὶ οὐδεὶς
[4]   ἐννηχόμενος βορβόρῳ καὶ οὐδεὶς εὐσεβὴς  μύρμηξ   καὶ οὐδεὶς δίκαιος βάτραχος, καὶ
[4]   παρὰ Μωϋσεῖ ἐστι λύκος καὶ  ἀλώπηξ   καὶ δράκων ἀετός τε καὶ
[4]   βοὸς μέλισσα καὶ ἐξ ἵππου  σφὴξ   καὶ ἐξ ὄνου κάνθαρος καὶ
[4]   λαμπρότητα τῆς θειότητος βλέπειν οἱονεὶ  σὰρξ»   γίνεται, σωματικῶς λαλούμενος, ἕως
[4]   Καὶ γὰρ ἐκείνοις μὲν  νὺξ»   γίνεται πρὸς ἀνάπαυσιν δ´
[4]   ἐπὶ γῆς. Ἡμέρα οὖν καὶ  νὺξ   δουλεύει βροτοῖς» γενόμεναι διὰ τὰ
[4]   Ἕλληνες λέγωσιν· Εἶθ´ ἥλιος μὲν  νύξ   τε δουλεύει βροτοῖς, ἐπαινέσαντες τὸ
[4]   εὐριπίδειον ἐρεῖς, ὅτι Ἥλιος μὲν  νύξ   τε δουλεύει βροτοῖς, τί μᾶλλον
[4]   συνεκδοχικῶς ἐκ τοῦ· Ἥλιος μὲν  νύξ   τε. τάχα καὶ
[4]   δ´ ἄρα φωνὴν θῆκε θεῶν  κῆρυξ,   ὀνόμηνε δὲ τήνδε γυναῖκα Πανδώρην,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/09/2008