[197] Λέων ἐγκλεισθεὶς καὶ γεωργός.
Λέων εἰς γεωργοῦ ἔπαυλιν εἰσῆλθεν. Ὁ δὲ συλλαβεῖν βουλόμενος
τὴν αὐλείαν θύραν ἔκλεισε. Καὶ ὃς ἐξελθεῖν μὴ δυνάμενος πρῶτον
μὲν τὰ ποίμνια διέφθειρεν, ἔπειτα δὲ καὶ ἐπὶ τοὺς βόας ἐτράπη. Καὶ ὁ
γεωργὸς φοβηθεὶς περὶ αὑτοῦ τὴν θύραν ἀνέῳξεν. Ἀπαλλαγέντος δὲ
τοῦ λέοντος, ἠ γυνὴ θεασαμένη αὐτὸν στένοντα εἶπεν· " Ἀλλὰ σύ γε
δίκαια πέπονθας· τί γὰρ τοῦτον συγκλεῖσαι ἐβούλου ὃν καὶ μακρόθεν
σε ἔδει φεύγειν; " Οὕτως οἱ τοὺς ἰσχυροτέρους διερεθίζοντες εἰκότως
τὰς ἐξ αὑτῶν πλημμελείας ὑπομένουσιν.
| [197] LE LION ENFERMÉ ET LE LABOUREUR
Un lion pénétra dans l'étable d'un laboureur. Celui-ci, voulant le prendre,
ferma la porte de la cour. Ne pouvant sortir, le lion dévora d'abord les
moutons, puis s'attaqua aux boeufs. Alors le laboureur, prenant peur pour
lui-même, ouvrit la porte. Le lion parti, la femme du laboureur, le voyant
gémir, lui dit : «Tu n'as que ce que tu mérites ; car pourquoi vouloir enfermer
une bête que tu devais craindre même de loin ?»
Ainsi les gens qui excitent de plus forts qu'eux ont naturellement à supporter
les conséquences de leur folie.
|