[3,46] ΜϚ'.
Συνελόντι δ´ εἰπεῖν, οὐ μόνον περὶ τὰς ἰδιότητας τῶν λόγων καὶ τὰς παραλλαγὰς τῶν
ὑποθέσεων, διαφόρους ᾤετο δεῖν ποιεῖσθαι τὰς κράσεις τῶν ἐν τῇ συνθέσει χαρακτήρων,
ἀλλὰ καὶ παρ´ αὐτὰ τὰ γένη τῶν ἐπιχειρημάτων, τὰ συμπληρωτικὰ μέρη διαφόρους ἔχοντα
τὰς φύσεις ὁρῶν, διαλλαττούσαις κατασκευαῖς τῆς ἁρμονίας ἐπειρᾶτο κοσμεῖν, ἄλλως μὲν
τὰς γνωμολογίας συντιθείς, ἄλλως δὲ τὰ ἐνθυμήματα, διαφόρως δὲ τὰ παραδείγματα.
Πολὺς ἂν εἴη λόγος εἰ τὰς διαφορὰς ἁπάσας βουλοίμην λέγειν, ὅσας ἐκεῖνος ὁ δαιμόνιος
ἀνὴρ ὁρῶν καὶ πρὸς χρῶμα ἕκαστον αἰεὶ σχηματίζων τὸν λόγον, ἀνέσει τε καὶ ἐπιτάσει
ταμιευόμενος τῶν ἁρμονιῶν ἑκατέραν, τοὺς καλοὺς ἐκείνους λόγους ἀνέπλασεν.
Παραδειγμάτων δ´ οὐκ οἴομαι δεῖν ἐνταῦθα, ἵνα μοι μείζονα πίστιν ὁ λόγος λάβῃ, τῶν
ἔργων τοῦ ῥήτορος ἐξεταζομένων εἰ τοιαῦτά ἐστιν οἷα λέγω· πολὺ γὰρ ἡ σύνταξις τὸ
μῆκος λάβοι, καὶ δέος, μή ποτε εἰς τοὺς σχολικοὺς ἐκβῇ χαρακτῆρας ἐκ τῶν
ὑπομνηματικῶν· ὀλίγα δὲ ληφθέντα, τῶν πολλῶν ἱκανὰ τεκμήρια, καὶ ἅμα πρὸς
ἐπισταμένους· οὐ γὰρ δή γε τοῖς ἀπείροις τοῦ ἀνδρὸς τάδε γράφω· τὸ δεῖξαι τὰ πράγματα
συμβολικῶς ἀπόχρη. Ἐπάνειμι δ´ οὖν ἐπὶ τὰ λοιπά, ὧν ἐν ἀρχῇ προὐθέμην ἐρεῖν.
| [3,46] XLVI. Pour tout dire en peu de mots, ce n'est pas seulement dans les différents genres
de discours ou en traitant des sujets si divers, qu'il se crut obligé de varier l'arrangement des
mots ; mais encore dans les arguments, et jusque dans les parties dont ils se composent.
Persuadé que leurs éléments ont tous des qualités qui leur sont propres, il adopta un
arrangement de mots différent pour chacun : ainsi, les sentences, les enthymèmes, les
exemples ont chez lui une harmonie particulière. Il serait trop long d'en faire connaître les
nuances, de montrer avec quel art il sait donner à tout la couleur convenable et employer un
arrangement de mots tantôt serré et tantôt lâche, dans les divines harangues qu'il nous a
laissées. Je ne crois pas avoir besoin de nouveaux exemples, pour persuader à mes lecteurs
que tel est le caractère de son éloquence ; surtout, après que nous avons examiné si elle a
véritablement les qualités que je lui attribue. Cette dissertation deviendrait trop longue, et je
craindrais que de simples mémoires ne prissent la forme d'un traité destiné aux écoles. Les
exemples que j'ai rapportés, quoique peu nombreux, suffiront aux hommes instruits pour
juger du tout : or, ce n'est point pour ceux qui n'ont aucune idée de Démosthène que j'ai
rassemblé ces observations. Ainsi, je me borne à des remarques générales, et je me hâte de
reprendre la suite du sujet que j'avais d'abord entamé.
|