HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Mémoires sur les anciens orateurs, I (Lysias)

Chapitre 25

  Chapitre 25

[1,25] Ἵνα δὲ καὶ τῶν ἀποδείξεων χαρακτὴρ καταφανὴς γένηται, θήσω καὶ τὰ ἐπὶ τούτοις λεγόμενα. Τὰς μὲν οὖν ἰδίας πίστεις, ὡς οὐ πολλῶν ἔτι λόγων δεομένας, δι´ αὐτῶν βεβαιοῦται τῶν μαρτύρων, οὐδὲν ἕτερον τοῦτο εἰπών· « Πρῶτον μὲν οὖν τούτων ἀνάβητέ μοι μάρτυρες. » Τὰ δὲ τοῦ ἀντιδίκου δίκαια διχῇ νείμας, ὡς τὰ μὲν ὁμολογήσαντος αὐτοῦ λαβεῖν, καὶ εἰς τὰς τροφὰς τῶν ὀρφανῶν ἀνηλωκέναι σκηψαμένου, τὰ δὲ ἐξάρνου γενηθέντος εἰληφέναι, κἄπειτα ἐλεγχθέντος, ὑπὲρ ἀμφοτέρων ποιεῖται τὸν λόγον· τὰς δὲ δαπάνας οὐχ ἃς ἐκεῖνος ἀπέφηνε γενέσθαι λέγων, καὶ περὶ τῶν ἀμφιβόλων τὰς πίστεις ἀποδιδούς. [1,25] XXV. Pour donner une idée de la manière de Lysias dans la confirmation, je vais rapporter la suite de ce discours. Lorsqu'il expose ses preuves, il les appuie sur la déposition des témoins, parce qu'elles n'ont pas besoin de longs raisonnements; et il se contente de dire : « D'abord, que les témoins paraissent. » Quant aux raisons de l'adversaire, il les divise en deux parties. Dans la première, il renferme les sommes qu'il reconnaît avoir reçues, mais qu'il prétend avoir dépensées ; et dans la seconde, les sommes qu'il dit n'avoir point reçues. Il prouve d'abord qu'il les a reçues, fait voir ensuite que les dépenses n'ont pas été aussi considérables qu'il le soutient, et démontre par des arguments sans réplique, les points sujets à contestation.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006