[15a,40] Δεύτερον δὲ μέρος εἶναι τὸ τῶν γεωργῶν, οἳ πλεῖστοί
τέ εἰσι καὶ ἐπιεικέστατοι ἀστρατείᾳ καὶ ἀδείᾳ τοῦ
ἐργάζεσθαι, πόλει μὴ προσιόντες μηδ´ ἄλλῃ χρείᾳ μηδ´
ὀχλήσει κοινῇ· πολλάκις γοῦν ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ καὶ
τόπῳ τοῖς μὲν παρατετάχθαι συμβαίνει καὶ διακινδυνεύειν
πρὸς τοὺς πολεμίους, οἱ δ´ ἀροῦσιν ἢ σκάπτουσιν
ἀκινδύνως, προμάχους ἔχοντες ἐκείνους. ἔστι δ´ ἡ
χώρα βασιλικὴ πᾶσα· μισθοῦ δ´ αὐτὴν ἐπὶ τετάρταις
ἐργάζονται τῶν καρπῶν.
| [15a,40] La seconde classe, composée des cultivateurs, est la plus nombreuse
des sept, et celle dont les moeurs sont le mieux réglées, ce qu'elle doit
à l'exemption de tout service militaire et à l'entière sécurité de ses
travaux, à son éloignement de la ville et du tracas des nécessités et
affaires communes. Il n'est pas rare, en effet, que dans le même temps et
dans la même province, pendant qu'une partie de la population livre
bataille à l'ennemi et s'expose aux plus grands dangers pour le repousser,
une autre partie, comptant sur le courage de ses défenseurs, laboure et
bêche la terre tranquillement. Partout, du reste, la terre appartient au
Roi, qui la loue aux cultivateurs moyennant le quart du produit.
|