HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

PLOTIN, Les Ennéades, III, livre I

Liste des contextes (ordre alphabétique)


ω  =  11 formes différentes pour 32 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Ennéade, liv., chap.
[3, 7, 52]   φέρεσθαι ὅπῃ ἂν ἐκεῖνα  ὠθῇ.   Αἵ τε γὰρ φαντασίαι τοῖς
[3, 3, 52]   φερομένων τὰ σώματα ἄγει  ὠθοῦντα   ἡμᾶς ὥσπερ ἄψυχα σώματα. Τὰ
[3, 10, 52]   τῆς φύσεώς ἐσμεν, ὅταν μόνοι  ὦμεν·   καὶ τούς γε σπουδαίους τὰ
[3, 1, 52]   αὐτὴν εἰς τό τι πρᾶξαι  ὧν   πρότερον οὐκ ἐποίει. αὐτῷ
[3, 5, 52]   ἂν καὶ οἱ ὄρνεις ποιητικοὶ  ὧν   σημαίνουσιν εἶεν καὶ πάντα, εἰς
[3, 3, 52]   ἐπιπνοίας· δεῖ γὰρ καὶ ἐνταῦθα  ὡρισμένον   τὸ μέλλον εἶναι. Καὶ σώμασι
[3, 7, 52]   ὄντα ὡς ἀπὸ μιᾶς ἀρχῆς  ὡρμημένα   ἡμῖν οὐδὲν καταλείψει, φέρεσθαι
[3, 6, 52]   αὐτὴν ἐχόντων σχέσιν; Οὐδὲ λεκτέον,  ὡς   ἄλλος ἄλλον ἰδὼν τῶν θεῶν
[3, 5, 52]   καὶ ἐν ταῖς διανοίαις ἐνορᾶται,  ὡς   ἂν ἀπ' ἄλλης ἀρχῆς τῶν
[3, 2, 52]   ὁρμὰς καὶ διαθέσεις ταύτῃ ἔχειν,  ὡς   ἂν ἐκεῖναι ποιῶσιν, ἀνάγκην ταύτην
[3, 8, 52]   εἰς σῶμα οὐκέτι πάντα κυρία,  ὡς   ἂν μεθ' ἑτέρων ταχθεῖσα. Τύχαι
[3, 5, 52]   ἄστρων κίνησις οὕτως ἕκαστα τίθησιν,  ὡς   ἂν πρὸς ἄλληλα στάσεως ἔχῃ
[3, 7, 52]   τῇ εἱμαρμένῃ. Τοιαῦτα δὲ ὄντα  ὡς   ἀπὸ μιᾶς ἀρχῆς ὡρμημένα ἡμῖν
[3, 8, 52]   καὶ τὴν ἑκάστου μετὰ ταύτης,  ὡς   ἀρχῆς οὐ σμικρᾶς οὔσης, πλέκειν
[3, 4, 52]   εἱρμὸν καὶ τὴν συμπλοκὴν ἀναιρεῖ.  Ὡς   γὰρ ἐν τοῖς ἡμετέροις μέρεσι
[3, 5, 52]   Ὅταν τοίνυν περὶ εὐγενείας λέγωσιν  ὡς   ἐξ ἐνδόξων τῶν πατέρων καὶ
[3, 7, 52]   ἄλλας αἰτίας ζητοῦντες οὐχ ἵστανται  ὡς   ἐπ' ἀρχῆς ταύτης. ~Τίς οὖν
[3, 4, 52]   τὰ πάντα ἑκάστου ταύτῃ κινουμένου  ὡς   μέρους, τὸ ὅλον ἄγει,
[3, 5, 52]   γονεῦσιν ὅμοιοι καὶ τὰ εἴδη  ὡς   τὰ πολλὰ καί τινα τῶν
[3, 6, 52]   δέ, εἰ τἀναντία· ἀλλὰ μᾶλλον,  ὡς   φέρεται μὲν ταῦτα ἐπὶ σωτηρίᾳ
[3, 3, 52]   τὰ σώματα ἄγει ὠθοῦντα ἡμᾶς  ὥσπερ   ἄψυχα σώματα. Τὰ αὐτὰ δὲ
[3, 6, 52]   χρείαν τὴν τοῦ εἰς αὐτὰ  ὥσπερ   γράμματα βλέποντας τοὺς τὴν τοιαύτην
[3, 6, 52]   καὶ ὅτι ὑπὸ γῆν φέρονται,  ὥσπερ   διάφορόν τι πασχόντων, εἰ πρὸς
[3, 6, 52]   τὸ ἀνάλογον μεθοδεύοντας τὸ σημαινόμενον·  ὥσπερ   εἴ τις λέγοι, ἐπειδὴ ὑψηλὸς
[3, 4, 52]   ἡμέτερα βουλεύματα· οὐδὲ πράττομεν ἡμεῖς,  ὥσπερ   οὐδ' οἱ πόδες λακτίζουσιν, ἀλλ'
[3, 8, 52]   πάντα, οὐ γινομένης καὶ αὐτῆς,  ὥσπερ   τὰ ἄλλα, ἐκ σπερμάτων, ἀλλὰ
[3, 6, 52]   στάσιν χείρων κρείττων γίνεται·  ὥστε   εὐπαθοῦντας μὲν ἡμᾶς εὖ ποιεῖν,
[3, 4, 52]   ἀλλ' ἓν ἔσται τὰ πάντα.  Ὥστε   οὔτε ἡμεῖς ἡμεῖς οὔτε τι
[3, 3, 52]   γενόμενον τοῦτο, ὅτε γέγονε, πάντως.  Ὥστε   οὔτε πρόρρησις οὔτε μαντικὴ τὸ
[3, 8, 52]   ἠλλοίωσεν αὐτὰ μᾶλλον ἠλλοιώθη,  ὥστε   τὰ μὲν ἑτεροιῶσαι, τοῖς δὲ
[3, 8, 52]   εἰς μέσον, τὰ πολλὰ ἤγαγον,  ὥστε   τὰ μὲν ποιεῖν διὰ ταῦτα,
[3, 10, 52]   πάσχειν τε μᾶλλον πράττειν.  Ὥστε   τοῦ μὲν μὴ φρονεῖν ἄλλα




| Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/05/2007