HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Eusèbe de Césarée, Préparation évangélique, livre XII

Chapitre 45

  Chapitre 45

[12,45] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΜΕʹ. ΕΤΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΑΥΤΟΥ Τῆς παρ´ Ἑβραίοις προφητείας λεγούσης· « Ἐκ τοῦ φόβου σου, κύριε, ἐν γαστρὶ ἐλάβομεν καὶ ὠδινήσαμεν καὶ ἐτέκομεν πνεῦμα σωτηρίας » Πλάτων ἐν Θεαιτήτῳ τάδε λέγοντα Σωκράτην ποιεῖ· « Πάσχουσι δὴ οἱ ἐμοὶ συγγιγνόμενοι ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ ἀπορίας ἐμπίπλανται νύκτας τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἐκεῖναι. Ταύτην δὲ τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἐμὴ τέχνη δύναται. » [12,45] CHAPITRE XLV. SUR LE MÊME SUJET. La prophétie, chez les Hébreux, s'étant exprimée ainsi: « C'est de votre crainte, Seigneur, que nous avons conçu, que nous avons éprouvé les douleurs de l'enfantement, et que nous avons mis au jour l'esprit de salut. » Platon, dans le Théétète, fait parler Socrate en ces termes : « Ceux qui me fréquentent, éprouvent des souffrances pareilles à celles des femmes enceintes : ils ont les douleurs de l'enfantement, ils sont pleins de troubles le jour et la nuit, beaucoup plus que ces femmes ; et mon talent consiste à éveiller ces douleurs ou à les calmer. »


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/09/2008