| [2,41] Ἔτι δ´ ἐγκαλεῖ τῷ Ἰησοῦ ὁ Κέλσος διὰ τοῦ ἰουδαϊκοῦ
προσώπου, ὡς μὴ δείξαντι ἑαυτὸν πάντων δὴ κακῶν καθαρεύοντα. 
Ποίων δὴ κακῶν, λεγέτω ὁ Κέλσου λόγιος, οὐκ
ἔδειξεν ἑαυτὸν καθαρεύοντα ὁ Ἰησοῦς; Εἰ μὲν γὰρ τῶν
κυρίως κακῶν λέγει αὐτὸν μὴ κεκαθαρευκέναι, παραστησάτω
ἐναργῶς κακίας ἔργον ἐν αὐτῷ· εἰ δὲ κακὰ νομίζει πενίαν 
καὶ σταυρὸν καὶ τὴν ἀπὸ τῶν ἀτόπων ἀνθρώπων ἐπιβουλήν,
δῆλον ὅτι καὶ Σωκράτει φησὶ κακὰ συμβεβηκέναι, μὴ
δυνηθέντι ἑαυτὸν ἀποδεῖξαι καθαρὸν ἀπὸ τῶν κακῶν. Ὅσος
δὲ καὶ ἄλλος χορὸς πενήτων ἐστὶ παρ´ Ἕλλησι φιλοσοφησάντων 
καὶ ἑκούσιον πενίαν ἀναδεξαμένων, καὶ οἱ πολλοὶ
Ἑλλήνων ἴσασιν ἐκ τῶν ἀναγραφέντων περὶ μὲν Δημοκρίτου,
μηλόβοτον ἐάσαντος τὴν οὐσίαν, περὶ δὲ Κράτητος, ἑαυτὸν
ἐλευθερώσαντος διὰ τοῦ τοῖς Θηβαίοις χαρίσασθαι τὸ ὑπὲρ
πάσης τῆς κτήσεως πραθείσης δοθὲν αὐτῷ ἀργύριον· ἀλλὰ
καὶ Διογένης δι´ ὑπερβάλλουσαν εὐτέλειαν πίθον ᾤκει, καὶ
παρ´ οὐδενὶ τῶν νοῦν ἐχόντων κἂν μέτριον τούτου γε χάριν
Διογένης ἐν κακοῖς ἦν.
 | [2,41] Celse, pour continuer ses accusations, fait dire à son juif, que Jésus ne 
se put conserver exempt de tout mal. Mais de quelle espèce de mal veut 
dire ce raisonneur que Jésus n'ait pu se conserver exempt? S'il entend ce 
qui mérite proprement le nom de mal, qu'il nous fasse voir en Jésus 
quelque action vicieuse, et qu'il la mette hardiment dans tout son jour; 
mais si par le mal dont il parle, il entend la pauvreté, les embûches des 
méchants, les persécutions et la croix, Socrate qui a été sujet à 
plusieurs choses de cette nature, n'aura pu, à ce compte, se conserver 
exempt de mal. Et combien y a-t-il eu d'autres philosophes en Grèce qui 
ont été réduits à la pauvreté ou qui l'ont embrassée volontairement? 
Demandez-le aux Grecs les moins instruits, ils vous feront l'histoire de 
Démocrite qui laissa ses terres en pâturage aux brebis, de Cratès qui  ne 
crut pas pouvoir autrement se procurer la liberté, qu'en donnant aux 
Thébains l'argent qu'il avait tiré de la vente de tout son bien, et de 
Diogène même, qui a porté son détachement jusqu'à l'excès, mais à qui nul 
homme de bon sens ne jugera que c'ait été un mal tant soit peu digne de ce 
nom, de n'avoir d'autre maison qu'un tonneau. 
 |