[8,109] ὁ δὲ Τισσαφέρνης αἰσθόμενος καὶ τοῦτο τῶν Πελοποννησίων τὸ ἔργον καὶ οὐ
μόνον τὸ ἐν τῇ Μιλήτῳ καὶ Κνίδῳ (καὶ ἐνταῦθα γὰρ αὐτοῦ ἐξεπεπτώκεσαν οἱ φρουροί),
διαβεβλῆσθαί τε νομίσας αὐτοῖς σφόδρα καὶ δείσας μὴ καὶ ἄλλο τι ἔτι βλάπτωσι,
καὶ ἅμα ἀχθόμενος εἰ Φαρνάβαζος ἐξ ἐλάσσονος χρόνου καὶ δαπάνης
δεξάμενος αὐτοὺς κατορθώσει τι μᾶλλον τῶν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, πορεύεσθαι
διενοεῖτο πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τοῦ Ἑλλησπόντου, ὅπως μέμψηταί τε τῶν περὶ τὴν
Ἄντανδρον γεγενημένων καὶ τὰς διαβολὰς καὶ περὶ τῶν Φοινισσῶν νεῶν καὶ
τῶν ἄλλων ὡς εὐπρεπέστατα ἀπολογήσηται. καὶ ἀφικόμενος πρῶτον ἐς Ἔφεσον
θυσίαν (8.109.2) ἐποιήσατο τῇ Ἀρτέμιδι. (ὅταν ὁ μετὰ τοῦτο τὸ θέρος χειμὼν
τελευτήσῃ, ἓν καὶ εἰκοστὸν ἔτος πληροῦται.)
| [8,109] CIX. - Tissaphernès devina une nouvelle
machination des Péloponnésiens, qui avaient déjà
opéré de la sorte à Milet et à Knide, d'où ils avaient
chassé les garnisons perses. Il jugea qu'il s'était
rendu terriblement odieux à leurs yeux et voulut
éviter le retour de pareils dommages. Il supportait
mal d'ailleurs l'idée que Pharnabazos, qui les avait
appelés depuis moins de temps et à moins de frais
que lui, pût en tirer plus d'avantages que lui-même
contre les Athéniens. Aussi décida-t-il d'aller les
trouver dans l'Hellespont pour leur reprocher leur
conduite à Antandros et se justifier, du mieux qu'il
pourrait, au sujet de la flotte phénicienne et des
autres méfaits dont on l'accusait. Il se rendit
d'abord à Ephèse, où il offrit un sacrifice à Artémis.
|