HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre VII

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


π  =  3 formes différentes pour 44 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Livre, Chap.
[7, 57]   Ἴωνες ὄντες οὗτοι πάντες καὶ  ἀπ'   Ἀθηναίων πλὴν Καρυστίων (οὗτοι δ'
[7, 34]   τῶν Κορινθίων οὐκέτι ἐπαναγωγήν, διεκρίθησαν  ἀπ'   ἀλλήλων, καὶ δίωξις οὐδεμία ἐγένετο,
[7, 38]   τὰς ὁλκάδας ὅσον δύο πλέθρα  ἀπ'   ἀλλήλων κατέστησεν, ὅπως, εἴ τις
[7, 86]   καὶ αὖθις σφίσι νεώτερόν τι  ἀπ'   αὐτοῦ (γένηται, πείσαντες τοὺς ξυμμάχους
[7, 50]   καὶ νυκτὸς πλοῦν ἀπέχει, καὶ  ἀπ'   αὐτοῦ περαιωθέντες (ἀφίκοντο ἐς Σελινοῦντα.
[7, 21]   ναυμαχίας ἀπόπειραν λαμβάνειν· ἐλπίζειν γὰρ  ἀπ'   αὐτοῦ τι ἔργον ἄξιον (τοῦ
[7, 77]   ἐλπίζειν ἠπιώτερα ἕξειν (οἴκτου γὰρ  ἀπ'   αὐτῶν ἀξιώτεροι ἤδη ἐσμὲν
[7, 29]   τοὺς πολεμίους, ἤν τι δύνηται,  ἀπ'   αὐτῶν βλάψαι. δὲ ἔς
[7, 79]   ἀνεχώρησαν δὲ καὶ οἱ Συρακόσιοι  ἀπ'   αὐτῶν ἐς τὸ ἑαυτῶν στρατόπεδον.
[7, 14]   δὲ ὕστερον, ἤν τι ὑμῖν  ἀπ'   αὐτῶν μὴ ὁμοῖον ἐκβῇ, ἀσφαλέστερον
[7, 36]   ταῖς πρῴραις παχείας, καὶ ἀντηρίδας  ἀπ'   αὐτῶν ὑπέτειναν πρὸς τοὺς τοίχους
[7, 57]   Χαλκιδῆς καὶ Στυρῆς καὶ Καρύστιοι  ἀπ'   Εὐβοίας ἦσαν, ἀπὸ δὲ νήσων
[7, 59]   πλαγίαις καὶ πλοίοις καὶ ἀκάτοις  ἐπ'   ἀγκυρῶν ὁρμίζοντες, καὶ τἆλλα, ἢν
[7, 48]   γε ἐπιστάμενος τὰς Ἀθηναίων φύσεις  ἐπ'   αἰσχρᾷ τε αἰτίᾳ καὶ ἀδίκως
[7, 33]   (ξυμπάσῃ τῇ στρατιᾷ τὸν Ἰόνιον  ἐπ'   ἄκραν Ἰαπυγίαν· καὶ ὁρμηθέντες αὐτόθεν
[7, 85]   ~τέλος δὲ νεκρῶν τε πολλῶν  ἐπ'   ἀλλήλοις ἤδη κειμένων ἐν τῷ
[7, 87]   καὶ προσέτι τῶν νεκρῶν ὁμοῦ  ἐπ'   ἀλλήλοις ξυννενημένων, οἳ ἔκ τε
[7, 12]   δὲ καὶ ἐς Πελοπόννησον πρέσβεις  ἐπ'   ἄλλην στρατιάν, καὶ ἐς τὰς
[7, 9]   στρατηγὸς Ἀθηναίων μετὰ Περδίκκου στρατεύσας  ἐπ'   Ἀμφίπολιν Θρᾳξὶ πολλοῖς τὴν μὲν
[7, 48]   ἐπιστάμενος τῷ μὲν ἔργῳ ἔτι  ἐπ'   ἀμφότερα ἔχων καὶ διασκοπῶν ἀνεῖχε,
[7, 60]   μάλιστα καὶ ἑκατόν· τοξότας τε  ἐπ'   αὐτὰς πολλοὺς καὶ ἀκοντιστὰς τῶν
[7, 70]   καὶ τοξεύμασι καὶ λίθοις ἀφθόνως  ἐπ'   αὐτὴν ἐχρῶντο· ἐπειδὴ δὲ προσμείξειαν,
[7, 34]   παρεξειρεσίας ὑπὸ τῶν Κορινθίων νεῶν  ἐπ'   αὐτὸ τοῦτο παχυτέρας τὰς (ἐπωτίδας
[7, 36]   ἄλλῃ παρασκευῇ τοῦ πεζοῦ, ἥνπερ  ἐπ'   αὐτὸ τοῦτο πρὶν (ἐλθεῖν αὐτοὺς
[7, 13]   πολεμίων ἀνθεστῶτα ὁρῶσιν, οἱ μὲν  ἐπ'   αὐτομολίας προφάσει ἀπέρχονται, οἱ δὲ
[7, 25]   ἐλπίσιν εἰσὶ καὶ ἀξιώσοντας ξυμβοηθεῖν  ἐπ'   αὐτοὺς καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ,
[7, 84]   πιεῖν ἐπιθυμίᾳ. ὡς δὲ γίγνονται  ἐπ'   αὐτῷ, ἐσπίπτουσιν οὐδενὶ κόσμῳ ἔτι,
[7, 78]   διαβάσει τοῦ Ἀνάπου ποταμοῦ, ηὗρον  ἐπ'   αὐτῷ παρατεταγμένους τῶν Συρακοσίων καὶ
[7, 25]   δώδεκα οἱ Συρακόσιοι καὶ Ἀγάθαρχον  ἐπ'   αὐτῶν Συρακόσιον ἄρχοντα. καὶ αὐτῶν
[7, 58]   ἔπειτα Ἀκραγαντίνων (ἡσυχαζόντων ἐν τῷ  ἐπ'   ἐκεῖνα ἱδρυμένοι Σελινούντιοι. (καὶ οἵδε
[7, 64]   τούς τε ἐνθάδε πολεμίους εὐθὺς  ἐπ'   ἐκεῖνα πλευσομένους καὶ τοὺς ἐκεῖ
[7, 12]   εἰσὶν ἀναπειρώμεναι, καὶ αἱ ἐπιχειρήσεις  ἐπ'   ἐκείνοις καὶ ἀποξηρᾶναι τὰς σφετέρας
[7, 82]   τῶν νησιωτῶν εἴ τις βούλεται  ἐπ'   ἐλευθερίᾳ ὡς σφᾶς ἀπιέναι· καὶ
[7, 86]   δὴ ἄξιος ὢν τῶν γε  ἐπ'   ἐμοῦ Ἑλλήνων ἐς τοῦτο δυστυχίας
[7, 81]   ἅμα φειδώ τέ τις ἐγίγνετο  ἐπ'   εὐπραγίᾳ ἤδη σαφεῖ μὴ προαναλωθῆναί
[7, 87]   ἀπώλετο, καὶ ὀλίγοι ἀπὸ πολλῶν  ἐπ'   οἴκου ἀπενόστησαν. ταῦτα μὲν τὰ
[7, 26]   αὐτὸς ὕστερον ταῖς τριάκοντα ναυσὶν  ἐπ'   οἴκου καὶ οἱ Ἀργεῖοι ἅμα.
[7, 25]   Συρακόσιοι ἐπὶ τὰς ναῦς παρέπλεον  ἐπ'   οἴκου. φυλάξαντες δ' αὐτοὺς οἱ
[7, 79]   τὴν πεζὴν στρατιὰν παρατεταγμένην οὐκ  ἐπ'   ὀλίγων ἀσπίδων· στενὸν γὰρ ἦν
[7, 48]   αἰσχρᾷ τε αἰτίᾳ καὶ ἀδίκως  ὑπ'   Ἀθηναίων ἀπολέσθαι μᾶλλον ὑπὸ
[7, 57]   Ναυπάκτου καὶ ἐκ Πύλου τότε  ὑπ'   Ἀθηναίων ἐχομένης ἐς τὸν πόλεμον
[7, 6]   ὥστε μηκέτι μήτε αὐτοὶ κωλύεσθαι  ὑπ'   αὐτῶν, ἐκείνους τε καὶ παντάπασιν
[7, 81]   ξυνετάσσετο, ἕως ἐνδιατρίβων κυκλοῦταί τε  ὑπ'   αὐτῶν καὶ ἐν πολλῷ θορύβῳ
[7, 43]   τοῖς Ἀθηναίοις ἐκπεπληγμένοι καὶ βιασθέντες  (ὑπ'   αὐτῶν τὸ πρῶτον ὑπεχώρησαν. προϊόντων




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 3/05/2007