Alphabétiquement     [«   »]
ψυχὴν 2
ψυχῆς 6
ψυχῶν 1
ὦ 49
1
3
ὧδε 1
Fréquences     [«    »]
47 οὖν
43 ταῦτα
42 τοὺς
49 ὦ
51 δ
55 περὶ
58 γε
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Platon, Les Lois, livre I


Livre, chapitre
[1, 6]   νομοθέτας. (Ἀθηναῖος) οὐχ ἡμεῖς γε,     ἄριστε, ἀλλ' ἡμᾶς αὐτούς, ὅταν
[1, 9]   εἰς τὰς χεῖρας λάβωμεν. (Ἀθηναῖος)     ἄριστε, μὴ λέγε ταῦτα· πολλαὶ
[1, 7]   ὁμοίως ποιεῖν τὸ τοιοῦτον. (Ἀθηναῖος)     ἄριστοι ξένων, καὶ οὐδέν γε
[1, 14]   ναί. (Ἀθηναῖος) τί δέ; σώματος,     ἑταῖρε, εἰς πονηρίαν, λεπτότητά τε
[1, 3]   σφίσιν αὐτοῖς. (Ἀθηναῖος) πῶς εἴρηκας,     θαυμάσιε; (Κλεινίας) κἀνταῦθα, ξένε,
[1, 3]   πῶς γὰρ ἂν ἄλλως ἀποκρίναιτο,     θεῖε, Λακεδαιμονίων γε ὁστισοῦν; (Ἀθηναῖος)
[1, 8]   μετὰ ταῦτα διεξίοιμεν ὧν προυθέμεθα,     Κλεινία τε καὶ Λακεδαιμόνιε ξένε-
[1, 7]   πειστέον. (Ἀθηναῖος) οὐ γὰρ ἄν,     Κλεινία, τηλικοῖσδε ἀνδράσιν πρέποι τὸ
[1, 9]   οὐκ ἔστ' οὐδὲν τοιοῦτον. (Ἀθηναῖος)     Λακεδαιμόνιε ξένε, ἐπαινετὰ μὲν πάντ'
[1, 7]   ἑκάστοτε διεξιών. (Ἀθηναῖος) εὖ γε,     Λακεδαιμόνιε ξένε, λέγεις. τὴν ἀνδρείαν
[1, 9]   τάξει δὲ μᾶλλον τούτων. (Μέγιλλος)     λῷστε, διώκομεν δέ γε ἡμεῖς
[1, 11]   Ἀθηναίους, ὡς πόλις ὑμῶν,     Μέγιλλε, ἔφασαν, ἡμᾶς οὐ καλῶς
[1, 15]   εἴχομεν ἂν αὐτῷ διαλέγεσθαι· φέρε,     νομοθέτα, εἴτε Κρησὶν εἴθ' οἱστισινοῦν
[1, 15]   τὸν νομοθέτην λέγωμεν τάδε· εἶεν,     νομοθέτα, τοῦ μὲν δὴ φόβου
[1, 7]   πρᾴως ἀποδεχώμεθα ἀλλήλων. (Κλεινίας) ὀρθῶς,     ξένε Ἀθηναῖε, εἴρηκας, καὶ πειστέον.
[1, 3]   πῶς ἔτι λέγομεν; (Κλεινίας)     ξένε Ἀθηναῖε- οὐ γάρ σε
[1, 11]   τινα νόμων πέρι λόγον. (Μέγιλλος)     ξένε Ἀθηναῖε, οὐκ οἶσθ' ἴσως
[1, 15]   καὶ πῶς οὐκ ἂν χρῷτο,     ξένε; (Ἀθηναῖος) γυμνασία γοῦν,
[1, 14]   μεθυσθείς. (Κλεινίας) ἄριστα εἶπες,     ξένε. (Ἀθηναῖος) τούτου δὴ τοῦ
[1, 11]   ἀληθές; (Ἀθηναῖος) τὸ μὲν ἀληθές,     ξένε, διισχυρίζεσθαι ταῦτα οὕτως ἔχειν,
[1, 15]   καὶ τί τοιοῦτον φαῖμεν ἄν,     ξένε, ἐν ἀνθρώποις γεγονέναι πῶμα;
[1, 6]   (Κλεινίας) πάνυ μὲν οὖν. (Ἀθηναῖος)     ξένε, ἐχρῆν εἰπεῖν, οἱ Κρητῶν
[1, 1]   τῶν νόμων διαθέσεως; (Κλεινίας) θεός,     ξένε, θεός, ὥς γε τὸ
[1, 7]   χαλεπωτάτων. (Μέγιλλος) οὕτω μὲν τοίνυν,     ξένε, καθάπερ πρὸς τὰς ἀλγηδόνας
[1, 15]   (Κλεινίας) ναί· σωφρονοῖ γὰρ ἄν>     ξένε, καὶ τοιοῦτος οὕτω
[1, 2]   ὅπλων ἕξιν; (Κλεινίας) οἶμαι μέν,     ξένε, καὶ παντὶ ῥᾴδιον ὑπολαβεῖν
[1, 11]   σοι φίλον. (Κλεινίας) καὶ μήν,     ξένε, καὶ τὸν παρ' ἐμοῦ
[1, 9]   ζῴη. ~(Μέγιλλος) λέγεται μὲν ταῦτα,     ξένε, καλῶς πως· οὐ μὴν
[1, 7]   αὑτῆς καὶ ἄνδρα. γάρ,     ξένε Κνώσιε; (Κλεινίας) καὶ πάνυ
[1, 7]   ἐστι καταφανῆ. ~(Κλεινίας) πῶς οὖν,     ξένε, λέγειν χρὴ τὰ μετὰ
[1, 10]   διημαρτημένα. (Κλεινίας) πῶς δὴ ταῦτα,     ξένε, λέγεις; εἰπὲ ἔτι σαφέστερον·
[1, 7]   τοιούτους λόγους. (Κλεινίας) ὀρθότατά γε,     ξένε, λέγεις, καὶ καθάπερ μάντις,
[1, 4]   ποτ' ἐστὶν φύσει. (Κλεινίας) ἀληθέστατα,     ξένε, λέγεις. (Μέγιλλος) καλῶς μὲν
[1, 9]   αὐτοῖς ἀήθειαν ὁρῶντι, μὴ θαύμαζε,     ξένε· νόμος ἔσθ' ἡμῖν οὗτος,
[1, 5]   μέν πως λόγος οὗτος,     ξένε, ὀρθῶς εἰρῆσθαι, θαυμάζω γε
[1, 1]   (Κλεινίας) καὶ μὴν ἔστιν γε,     ξένε, προϊόντι κυπαρίττων Τε (ἐν
[1, 3]   εἴρηκας, θαυμάσιε; (Κλεινίας) κἀνταῦθα,     ξένε, τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν
[1, 3]   ἀγαθή. (Κλεινίας) καὶ μάλα ἄτοπον,     ξένε, τὸ νῦν λεγόμενον· ὅμως
[1, 6]   εἶναι λέγοιτ’ ἄν ρθότατα. ~(Κλεινίας)     ξένε, τὸν νομοθέτην ἡμῶν ἀποβάλλομεν
[1, 11]   παντάπασιν τοῦτό γε ἀληθὲς εἴρηκας,     ξένε· τοὐπὶ τῷδε δ' ἡμῖν
[1, 3]   νικώντων γίγνεσθαι. ~(Ἀθηναῖος) καλῶς γε,     ξένε, φαίνῃ μοι γεγυμνάσθαι πρὸς
[1, 6]   μὴ πλούτῳ μηδὲ (φιλοτιμίᾳ. οὕτως,     ξένοι, ἔγωγε ἤθελον ἂν ὑμᾶς
[1, 1]   θεὸς τις ἀνθρώπων ὑμῖν,     ξένοι, εἴληφε τὴν αἰτίαν τῆς
[1, 8]   πρὸς ἀμφοτέρας. (Ἀθηναῖος) ἔοικεν δῆτα,     ξένοι, χαλεπὸν εἶναι τὸ περὶ
[1, 5]   σὺ μὲν ἐπαινεῖς, ὡς ἔοικας,     Τύρταιε, μάλιστα τοὺς πρὸς τὸν
[1, 5]   τουτονὶ τὸν ποιητὴν οὑτωσί πως·     Τύρταιε, ποιητὰ θειότατε- δοκεῖς γὰρ
[1, 15]   ξένε; (Ἀθηναῖος) γυμνασία γοῦν,     φίλε, παρὰ τὰ νῦν θαυμαστὴ
[1, 11]   καὶ ἔσονται. (Κλεινίας) δοκεῖς ἡμῖν,     φίλε, τὴν ἐν τοῖς οἴνοις
[1, 9]   (ἕτερος. ἡμῖν δ' ἐστὶ νῦν,     φίλοι ἄνδρες, οὐ περὶ τῶν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/05/2005