[17,48] Κατὰ γὰρ τὴν Εὐρώπην ῎Αγις μὲν ὁ τῶν Λακεδαιμονίων βασιλεὺς τῶν ἐκ
τῆς ἐν ᾿Ισσῷ μάχης διασωθέντων μισθοφόρων ἀναλαβὼν ὀκτακισχιλίους
νεωτέρων πραγμάτων ἀντείχετο, χαριζόμενος Δαρείῳ. (2) Προσλαβὼν δὲ
παρὰ τούτου καὶ ναῦς καὶ χρημάτων πλῆθος ἔπλευσεν εἰς Κρήτην καὶ τῶν
πόλεων τὰς πλείους χειρωσάμενος ἠνάγκασε τὰ Περσῶν αἱρεῖσθαι.
᾿Αμύντας δ' ὁ φυγὼν ἐκ Μακεδονίας καὶ πρὸς Δαρεῖον ἀναβὰς
συνηγωνίσατο μὲν τοῖς Πέρσαις ἐν τῇ Κιλικίᾳ, διασωθεὶς δ' ἐκ τῆς ἐν ᾿Ισσῷ
παρατάξεως μετὰ τετρακισχιλίων μισθοφόρων καὶ πρὸ τῆς ᾿Αλεξάνδρου
παρουσίας διανύσας εἰς Τρίπολιν τῆς Φοινίκης ἐπέλεξεν ἐκ τοῦ παντὸς
στόλου τὰς ἀρκούσας ναῦς εἰς τὸν πλοῦν τοῖς ἰδίοις στρατιώταις, τὰς δ'
ἄλλας ἐνέπρησε. (3) Διαπλεύσας δ' εἰς τὴν Κύπρον καὶ προσλαβόμενος
στρατιώτας καὶ ναῦς διέπλευσεν εἰς τὸ Πηλούσιον. Τῆς δὲ πόλεως ἐγκρατὴς
γενόμενος ἀπέφαινεν ἑαυτὸν ὑπὸ Δαρείου τοῦ βασιλέως ἀπεστάλθαι
στρατηγὸν διὰ τὸ τὸν ἡγούμενον τῆς Αἰγύπτου σατράπην συναγωνιζόμενον
ἐν ᾿Ισσῷ τῆς Κιλικίας πεπτωκέναι. (4) Ἀναπλεύσας δ' εἰς Μέμφιν τὸ μὲν
πρῶτον πρὸ τῆς πόλεως παραταξάμενος τοῖς ἐγχωρίοις ἐνίκησε· μετὰ δὲ
ταῦτα πρὸς ἁρπαγὴν τῶν στρατιωτῶν τραπέντων ἐπεξελθόντες ἐκ τῆς
πόλεως ἐπέθεντο τοῖς ἀτάκτως διαρπάζουσι τὰς ἐπὶ τῆς χώρας κτήσεις καὶ
τόν τε ᾿Αμύνταν ἀπέκτειναν καὶ τοὺς μετ' αὐτοῦ πάντας ἄρδην ἀνεῖλον. (5)
᾿Αμύντας μὲν οὖν μεγάλαις ἐπιβολαῖς ἐγχειρήσας καὶ παρ' ἐλπίδα σφαλεὶς
τοιοῦτον ἔσχε τοῦ βίου τὸ τέλος. Ὁμοίως δὲ τούτῳ καὶ τῶν ἄλλων ἡγεμόνων
καὶ στρατηγῶν τινες ἐκ τῆς ἐν ᾿Ισσῷ μάχης μετὰ στρατιωτῶν διασωθέντες
ἀντείχοντο τῶν Περσικῶν ἐλπίδων. (6) Οἱ μὲν γὰρ πόλεις ἐπικαίρους
καταλαμβανόμενοι διεφύλαττον ταύτας τῷ Δαρείῳ, οἱ δ' ἔθνη προσαγόμενοι
καὶ δυνάμεις περὶ αὑτοὺς παρασκευαζόμενοι τὰς ἁρμοζούσας χρείας τοῖς
ὑποκειμένοις καιροῖς παρείχοντο. οἱ δὲ σύνεδροι τῶν ῾Ελλήνων ἐψηφίσαντο
πέμψαι πρέσβεις πεντεκαίδεκα στέφανον φέροντας χρυσοῦν παρὰ τῆς
῾Ελλάδος ἀριστεῖον ᾿Αλεξάνδρῳ καὶ συνησθησομένους τῇ κατὰ Κιλικίαν
νίκῃ. (7) ᾿Αλέξανδρος δὲ στρατεύσας ἐπὶ Γάζαν φρουρουμένην ὑπὸ Περσῶν
καὶ δίμηνον προσεδρεύσας εἷλε κατὰ κράτος τὴν πόλιν.
| [17,48] En Europe, Agis Roi de Lacédémone ayant recueilli environ huit mille
des soudoyés qui s'étaient sauvés de la bataille d'Issus, roulait dans sa
tête différents desseins en faveur du roi de Perse. (2) Ayant reçu de sa part
un assez grand nombre de navires et beaucoup d'argent, il fit voile en l'île
de Crète, et, s'y étant saisi de plusieurs villes, il les obligea de se déclarer
pour Darius. Amyntas qui chassé de la Macédoine s'était réfugié auprès du
grand roi, avait pris aussi son parti dans la Cilicie et avait sauvé de la
bataille d'Issus environ mille soudoyés. Il était venu ensuite à Tripoli de
Phénicie avant qu'Alexandre y arrivât et ayant pris là le nombre de
vaisseaux dont il avait besoin pour l'expédition qu'in méditait il mit le feu à
tout le reste. (3) Il arriva en l'île de Chypre où il renouvela et grossit sa
flotte, et d'où il passa incessamment à Péluse en Egypte. Là il déclara qu'il
avait été nommé général par Darius à la place du satrape de l'Égypte tué à
la bataille d'Issus. (4) Il passa incessamment à Memphis et gagna à la vue
de ses remparts une bataille contre les habitants du pays. Mais comme
après cette victoire ses soldats se répandaient dans la campagne pour la
piller, les citoyens sortant de la ville tombèrent sur des ennemis que
l'avidité de la proie avait séparés les uns des autres ; ils en firent un grand
carnage et tuèrent Amyntas lui-même. (5) Tel fut le sort de cet homme qui
tentant la fortune de plusieurs côtés, trouva bientôt la fin de sa vie.
Plusieurs autres chefs ou généraux sauvés de même de la bataille d'Issus,
comptaient encore sur la puissance de la Perse, ou voulaient la relever
eux-mêmes. (6) Les uns se jetaient dans des villes pour les conserver à
Darius, les autres parcouraient les provinces des environs pour y lever des
troupes qu'ils destinaient à la défense de cette monarchie dans le cas d'un
combat. D'un autre côté le conseil de la Grèce nomma quinze
ambassadeurs pour porter à Alexandre une couronne d'or, au sujet de la
victoire qu'il venait de remporter en Cilicie. (7) Ce Prince était alors devant
Gaza de Palestine ville occupée par les Perses et qu'il emporta de force au
bout d'un siège de deux mois.
|