HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Diodore de Sicile, La Bibliothèque historique, livre XVII

Chapitre 101

  Chapitre 101

[17,101] Ἀναβοήσαντος δὲ τοῦ πλήθους διά τε τὸ παράδοξον καὶ τὴν ὑπερβολὴν τῆς ἀνδραγαθίας μὲν βασιλεὺς προσέταξεν ἀφεῖναι καὶ τὴν θέαν διαλύσας ἀπηλλάγη, δυσφορῶν ἐπὶ τῇ τοῦ Μακεδόνος ἥττῃ. (2) δὲ Διώξιππος ἀφεὶς τὸν πεπτωκότα καὶ περιβόητον νίκην ἀπενεγκάμενος ἀπῄει ταινιούμενος ὑπὸ τῶν ὁμοφύλων, ὡς κοινὴν πᾶσι τοῖςΕλλησι παρεσχημένος εὐδοξίαν. Οὐ μὴν τύχη γε εἴασεν ἐπὶ πολὺν χρόνον καυχήσασθαι τὸν ἄνδρα τῇ νίκῃ. (3) τε γὰρ βασιλεὺς ἀλλοτριώτερον αἰεὶ διετέθη πρὸς αὐτόν, οἵ τε φίλοι τοῦ ᾿Αλεξάνδρου καὶ πάντες οἱ περὶ τὴν αὐλὴν Μακεδόνες, φθονοῦντες αὐτοῦ τῇ ἀρετῇ, ἔπεισαν μὲν τὸν ἐπὶ τῆς διακονίας τεταγμένον ὑποβαλεῖν ὑπὸ τὸ προσκεφάλαιον χρυσοῦν ποτήριον, αὐτοὶ δὲ κατὰ τὸν ἑξῆς πότον καταιτιασάμενοι κλοπὴν καὶ ποτήριον εὑρηκέναι προσποιηθέντες εἰς αἰσχύνην καὶ ἀδοξίαν ἤγαγον τὸν Διώξιππον. (4) δὲ θεωρῶν τὴν ἐπ' αὐτὸν συνδρομὴν τῶν Μακεδόνων τότε μὲν ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ πότου, μετ' ὀλίγον δὲ ἐπὶ τὴν ἰδίαν κατάλυσιν παραγενόμενος καὶ γράψας πρὸς τὸν ᾿Αλέξανδρον ἐπιστολὴν περὶ τῶν καθ' αὑτοῦ μεμηχανημένων ταύτην μὲν ἐνετείλατο τοῖς ἰδίοις δοῦναι τῷ βασιλεῖ, αὑτὸν δ' ἐκ τοῦ ζῆν μετέστησεν, ἀβούλως μὲν εἰς τὴν μονομαχίαν συγκαταβάς, πολὺ δ' ἀφρονεστέραν τὴν τοῦ βίου καταστροφὴν ποιησάμενος. (5) Διὸ καὶ πολλοὶ τῶν καταμεμφομένων αὐτοῦ τὴν ἄνοιαν ἐπιπλήττοντες ἔφασαν χαλεπὸν εἶναι δύναμιν μὲν σώματος ἔχειν μεγάλην, νοῦν δὲ μικρόν. (6) δὲ βασιλεὺς ἀναγνοὺς τὴν ἐπιστολὴν χαλεπῶς μὲν ἤνεγκεν ἐπὶ τῇ τἀνδρὸς τελευτῇ καὶ πολλάκις ἐπεζήτησε τὴν ἀρετὴν αὐτοῦ καὶ παρόντι μὲν οὐ χρησάμενος, ἀπόντα δὲ ἐπιποθήσας ὅτε οὐδὲν ὄφελος ἔγνω τὴν καλοκἀγαθίαν τἀνδρὸς ἐκ τῆς τῶν διαβαλόντων κακίας. [17,101] Il s'éleva de leur part un cri général d'admiration sur le courage et sur la force d'un tel combattant; mais le roi intérieurement fâché de la défaite du Macédonien, le fit relâcher et mit fin au spectacle en se retirant lui-même. (2) Pour Dioxippe qui laissa le vaincu par terre et qui venait de remporter une victoire si complète, il fut couronné par tous ses spectateurs ses compatriotes, comme ayant fait un très grand honneur à sa nation : mais la fortune ne le laissa pas jouir longtemps de son avantage et de sa gloire. (3) Le roi fut mécontent dans le fond de l'âme d'un pareil succès, et ses amis aussi bien que tous ses courtisans s'aperçurent de son chagrin. Les Macédoniens même en général sentaient leur nation dégradée par cet événement, ainsi on trouva moyen de persuader au principal officier de la table du roi, de glisser sous le coussin ou le chevet de Dioxippe un vase d'or; et dès le repas suivant les convies firent semblant de s'apercevoir, comme par hasard de ce prétendu larcin, et jetèrent Dioxippe dans un embarras et une confusion extraordinaire : (4) se doutant néanmoins bientôt du complot fait contre lui, il se retira dans sa demeure particulière, d'où ayant écrit au roi une lettre dans laquelle il se plaignait des lâches intrigues de ses envieux, il la remit en des mains sûres et se donna lui-même la mort. Il avait eu tort, sans doute, dans la compagnie où il se trouvait d'entrer en lice contre un Macédonien, et il en eut encore davantage de précipiter ainsi sa fin. (5) C'est aussi ce qui fit dire à bien des gens sur son sujet, qu'il était fâcheux d'avoir tant de force dans ses membres et d'en avoir si peu dans l’âme. (6) Le roi ayant lu sa lettre, le regretta et sentit même dans la suite en différentes occasions qu'il lui manquait. Il s'était peu servi de lui pendant sa vie ; et après sa mort il le chercha vainement plus d'une fois. Enfin la jalousie et la méchanceté de ses ennemis dont il fut aisément convaincu, lui fit regretter la vertu et la probité de l'homme qu'il n'avait plus.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/07/2005