HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Denys d'Halicarnasse, Mémoires sur les anciens orateurs, III (Démosthène)

Chapitre 44

  Chapitre 44

[3,44] Μδ'. Τί δὲ τοῦτ´ ἔστιν; ἐπειδὴ κρατίστην μὲν ἔφην εἶναι τὴν μικτὴν σύνθεσιν, ταύτῃ δὲ κεχρῆσθαί φημι τὸν Δημοσθένην ἁπάντων μετριώτατα τῶν ἄλλων, ἐπιτάσεις δὲ καὶ ἀνέσεις ἀξιολόγους ἐν αὐτῇ ποιεῖσθαι, τοτὲ μὲν ἀξιωματικωτέραν, τοτὲ δ´ εὐπρεπεστέραν ποιοῦντα τὴν ἀγωγήν. Τί δή ποτε βουλόμενος οὐ πορεύεται μίαν αἰεὶ καὶ τὴν αὐτὴν ὁδόν; καὶ τὸ ἐν τῷδε τῷδε πλεονάζειν χαρακτῆρι, ποίοις τισὶν ὁρίζει κανόσι; Δοκεῖ δή μοι φύσει τε καὶ πείρᾳ διδαχθεὶς ἀνὴρ, πρῶτον μὲν ἐκεῖνο καταμαθεῖν, ὅτι οὐχ ὁμοίας ἀπαιτοῦσι κατασκευὰς λέξεως οἱ πρὸς τὰς πανηγύρεις καὶ σχολὰς συρρέοντες ὄχλοι τοῖς εἰς τὰ δικαστήρια καὶ τὰς ἐκκλησίας ἀπαντῶσιν· ἀλλ´ οἳ μὲν ἀπάτης ὀρέγονται καὶ ψυχαγωγίας, οἳ δὲ διδαχῆς, ὧν ἐπιζητοῦσι, καὶ ὠφελείας. Οὔτε δὴ τὸν ἐν δικαστηρίοις λόγον ᾤετο δεῖν κωτίλλειν καὶ λιγαίνειν, οὔτε τὸν ἐπιδεικτικὸν αὐχμοῦ μεστὸν εἶναι καὶ πίνου. Πανηγυρικοὺς μὲν οὖν λόγους οὐκ ἔχομεν αὐτοῦ παρασχέσθαι· πάντας γὰρ ἔγωγε τοὺς ἀναφερομένους εἰς αὐτὸν, ἀλλοτρίους εἶναι πείθομαι, καὶ οὐδὲ κατὰ μικρὸν ἔχοντας τὸν ἐκείνου χαρακτῆρα, οὔτ´ ἐν τοῖς νοήμασιν, τῆς δὲ συνθέσεως ὅλῳ καὶ τῷ παντὶ λειπομένης· ὧν ἐστιν τε φορτικὸς καὶ κενὸς καὶ παιδαριώδης ἐπιτάφιος, καὶ τὸ τοῦ σοφιστικοῦ λήρου μεστὸν ἐγκώμιον εἰς Παυσανίαν· τὰς δὲ περὶ τούτων ἀποδείξεις οὐχ οὗτος καιρὸς λέγειν. [3,44] XLIV. Ces réflexions, les voici : si cette harmonie sagement tempérée est la meilleure, comme je l'ai déjà dit; si Démosthène l'a portée à un plus haut point de perfection que tous les écrivains, en lui donnant, d'après la nature des sujets, une allure plus pressée ou plus lâche ; tantôt de la noblesse et tantôt de la simplicité, pourquoi ne suit-il pas toujours la même marche? D'après quelle règle fait-il dominer de préférence telle ou telle espèce d'arrangement? Sans doute, la nature et l'expérience avaient appris à ce grand orateur que la même harmonie saurait plaire à des hommes accourus à une fête publique ou rassemblés dans une école, et à ceux qui jugent au barreau ou délibèrent dans les assemblées publiques. Les premiers cherchent ce qui peut charmer ou faire une illusion agréable; les seconds, ce qui est instructif et utile. Il sentit aussi que l'éloquence du barreau n'a pas besoin d'ornements captieux et séduisants ; et que le genre démonstratif n'admet rien d'inculte, rien de négligé. Je ne peux citer aucun de ses panégyriques, parce que ceux qu'on lui attribue me paraissent sortis d'une autre plume. Je n'y trouve point la moindre trace du caractère de Démosthène, soit dans les pensées soit dans l'arrangement des mots : tout y est inférieur à sa manière. Cette remarque s'applique surtout au discours qui a pour titre : Éloge funèbre. Il est affecté, frivole, puéril. Il en est de même du panégyrique de Pausanias, qui roule sur des divagations sophistiques. Mais ce n'est pas le moment de développer cette assertion.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/09/2009