HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée de Naucratis, les Deipnosophistes (ou Le Banquet des sages), livre XIV

Chapitre 14

 Chapitre 14

[14,14] (p.54) ΕΓΚΡΙΔΕΣ πεμμάτιον ἑψόμενον ἐν ἐλαίῳ καὶ μετὰ τοῦτο μελιτούμενον. μνημονεύει αὐτῶν Στησίχορος διὰ τούτων· χόνδρον τε καὶ ἐγκρίδας ἄλλα τε πέμματα καὶ μέλι χλωρόν. μνημονεύει αὐτῶν καὶ Ἐπίχαρμος καὶ ἐν τοῖς Ἐγχειρογάστορσι Νικοφῶν. Ἀριστοφάνης δ´ ἐν Δαναίσιν καὶ πωλητήν φησιν αὐτῶν εἶναι ἐν τούτοις· μήτ´ αρμα εἶναι ἐγκριδοπώλην. Φερεκράτης δ´ ἐν Κραπατάλλοις· ταῦτ´ ἔχων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἁρπαζέτω τὰς ἐγκρίδας. ΕΠΙΚΥΚΛΙΟΣ πλακοῦς τις παρὰ Συρακοσίοις οὕτως καλούμενος. καὶ μέμνηται αὐτοῦ Ἐπίχαρμος ἐν Γᾷ καὶ Θαλάσσᾳ. ΓΟΥΡΟΣ ὅτι πλακοῦντος εἶδος Σόλων ἐν τοῖς Ἰάμβοις φησίν· πίνουσι καὶ τρώγουσιν οἳ μὲν ἴτρια, οἳ δ´ ἄρτον αὐτῶν, οἳ δὲ συμμεμιγμένους γούρους φακοῖσι. κεῖθι δ´ οὔτε πεμμάτων ἄπεστιν οὐδ´ ἑνασσεν ἀνθρώποισι γῆ φέρει μέλαινα, πάντα δ´ ἀφθόνως πάρα. ΚΡΙΒΑΝΑΣ πλακοῦντάς τινας ὀνομαστικῶς Ἀπολλόδωρος παρ´ Ἀλκμᾶνι. ὁμοίως καὶ Σωσίβιος ἐν γʹ περὶ Ἀλκμᾶνος, τῷ σχήματι μαστοειδεῖς εἶναι φάσκων αὐτούς, χρῆσθαι δ´ αὐτοῖς Λάκωνας πρὸς τὰς τῶν γυναικῶν ἑστιάσεις, περιφέρειν τ´ αὐτούς, ὅταν μέλλωσιν ᾄδειν τὸ παρεσκευασμένον ἐγκώμιον τῆς Παρθένου αἱ ἐν τῷ χορῷ ἀκόλουθοι. ΚΡΙΜΝΙΤΗΣ πλακοῦς ποιὸς διὰ κρίμνων γινόμενος, ὡς Ἰατροκλῆς ἐν τῷ περὶ Πλακούντων ἀναγράφει. (p.55) ΣΤΑΙΤΙΤΑΣ πλακοῦς ποιὸς ἐκ σταιτὸς καὶ μέλιτος. μνημονεύει Ἐπίχαρμος ἐν Ἥβας Γάμῳ. σταῖς δ´ ἐστὶν ὑγρὸν εἰς τήγανον ὑποχεόμενον, μέλιτος ἐπιβαλλομένου καὶ σησάμης καὶ τυροῦ, ὡς Ἰατροκλῆς φησίν. ΧΑΡΙΣΙΟΣ. τούτου μνημονεύει Ἀριστοφάνης ἐν Δαιταλεῦσιν· ἐγὼ δ´ ἑλὼν πέμψω πλακοῦντ´ ἐςἑσπέραν χαρίσιον. Εὔβουλος δ´ ἐν Ἀγκυλίωνι ὡς περὶ ἄρτου αὐτοῦ ὄντος οὑτωσὶ λέγει· ἐξεπήδης´ ἀρτίως πέττουσα τὸν χαρίσιον. ΕΠΙΔΑΙΤΡΟΝ πλακουντῶδες μάζιον ἐπὶ τῷ δείπνῳ ἐσθιόμενον, ὥς φησι Φιλήμων ἐν τῷ περὶ Ἀττικῶν Ὀνομάτων. ΝΑΝΟΣ ἄρτος πλακουντώδης διὰ τυροῦ καὶ ἐλαίου σκευαζόμενος. ΨΩΘΙΑ τὰ ψαθύρια. Φερεκράτης Κραπατάλλοις· λήψει δ´ ἐν Ἅιδου κραπάταλον {τριωβόλου} καὶ ψωθία. Ἀπολλόδωρος δ´ Ἀθηναῖος καὶ Θεόδωρος δ´ ἐν Ἀττικαῖς Γλώσσαις τοῦ ἄρτου τὰ ἀποθραυόμενα ψωθία καλεῖσθαι, τινὰς ὀνομάζειν ἀτταράγους. ΙΤΡΙΟΝ πεμμάτιον λεπτὸν διὰ σησάμου καὶ μέλιτος γινόμενον. μνημονεύει αὐτοῦ Ἀνακρέων οὕτως· ἠρίστησα μὲν ἰτρίου λεπτοῦ μικρὸνἀποκλάς, οἴνου δ´ ἐξέπιον κάδον. Ἀριστοφάνης Ἀχαρνεῦσιν· πλακοῦντες, σησαμοῦντες, ἴτρια. Σοφοκλῆς Ἔριδι· ἐγὼ δὲ πεινῶς´ αὖ πρὸς ἴτρια βλέπω. ΑΜΟΡΑΙ. τὰ μελιτώματα Φιλητᾶς ἐν Ἀτάκτοις ἀμόρας φησὶν καλεῖσθαι. μελιτώματα δ´ ἐστὶν πεπεμμένα. ΤΑΓΗΝΙΤΗΣ πλακοῦς ἐν ἐλαίῳ τετηγανισμένος. μνημονεύει Μάγνης ποιήσας τὰς εἰς αὐτὸν ἀναφερομένας κωμῳδίας ἐν Διονύσῳ δευτέρῳ· ταγηνίας ἤδη τεθέασαι χλιαροὺς σίζοντας, ὅταν αὐτοῖσιν ἐπιχέῃς μέλι; καὶ Κρατῖνος ἐν Νόμοις· καὶ δρόσον βάλλων ἕωθεν χλιαρὸς ταγηνίας. ΕΛΑΦΟΣ πλακοῦς τοῖς Ἐλαφηβολίοις ἀναπλασσόμενος διὰ σταιτὸς καὶ μέλιτος καὶ σησάμου. ΝΑΣΤΟΣ πλακοῦντος εἶδος, ἔχων ἔνδον καρυκκείας. (p.56) ΧΟΡΙΑ βρώματα διὰ μέλιτος καὶ γάλακτος γινόμενα. ΑΜΟΡΒΙΤΗΣ πλακοῦντος εἶδος παρὰ Σικελοῖς. οἳ δὲ --- ΠΑΙΣΑ πλακούντια παρὰ Κῴοις, ὥς φησιν Ἰατροκλῆς. ΣΗΣΑΜΙΔΕΣ ἐκ μέλιτος καὶ σησάμων πεφρυγμένων καὶ ἐλαίου σφαιροειδῆ πέμματα. Εὔπολις Κόλαξιν· ὃς χαρίτων μὲν ὄζει, καλλαβίδας δὲ βαίνει, σησαμίδας δὲ χέζει, μῆλα δὲ χρέμπτεται. Ἀντιφάνης Δευκαλίωνι· σησαμίδας μελίπηκτα τοιοῦτό τι. μνημονεύει αὐτῶν καὶ Ἔφιππος ἐν Κύδωνι· πρόκειται τὸ μαρτύριον. ΓΕΛΩΝΕΙΟΣ πλακοῦς ---. ΜΥΛΛΟΙ. Ἡρακλείδης Συρακόσιος ἐν τῷ περὶ Θεσμῶν ἐν Συρακούσαις φησὶ τοῖς Παντελείοις τῶν Θεσμοφορίων ἐκ σησάμου καὶ μέλιτος κατασκευάζεσθαι ἐφήβαια γυναικεῖα, καλεῖσθαι κατὰ πᾶσαν Σικελίαν μυλλοὺς καὶ περιφέρεσθαι ταῖς θεαῖς. ΕΧΙΝΟΣ. Λυγκεὺς Σάμιος ἐν τῇ πρὸς Διαγόραν Ἐπιστολῇ ἐκ παραλλήλου τιθεὶς τὰ κατὰ τὴν Ἀττικὴν ἐξαιρέτως γινόμενα τοῖς ἐν τῇ Ῥόδῳ γράφει οὕτως· ’τῇ δὲ περὶ τὸν ἄμητα δόξῃ τὸν καινὸν ἀνταγωνιστὴν ἐπὶ τῆς δευτέρας εἰσάγουσι τραπέζης ἐχῖνον. ὑπὲρ οὗ νῦν μὲν ἐπὶ κεφαλαίου· παραγενομένου δὲ σοῦ καὶ συντεθέντος κατὰ τοὺς ἐν Ῥόδῳ νόμους ἀπομασησαμένου πειράσομαι πλείω περιθεῖναι λόγον.‘ ΚΟΤΥΛΙΣΚΟΙ. Ἡρακλέων Ἐφέσιος πλακοῦντάς τινάς φησιν οὕτω καλεῖσθαι τοὺς ἐκ τρίτου μέρους τῆς χοίνικος γινομένους. ΧΟΙΡΙΝΑΙ. τούτων μνημονεύει Ἰατροκλῆς ἐν τῷ περὶ Πλακούντων καὶ τοῦ ΠΥΡΑΜΟΥΝΤΟΣ καλουμένου, οὐ διαφέρειν λέγων τῆς πυραμίδος καλουμένης. γίνεσθαι γὰρ ταύτην ἐκ πυρῶν πεφωσμένων καὶ μέλιτι δεδευμένων. αὗται δὲ ἆθλα τίθενται ταῖς παννυχίσι τῷ διαγρυπνήσαντι. [14,14] Egkrides. C’était une petite pâtisserie qu'on faisait frire dans l'huile, après quoi on la frottait de miel. Stésichore en parle ainsi : « Du gruau des encrides, et autres pâtisseries, et du miel tout récent. » Il en est aussi fait mention dans Epicharme et dans les Mercenaires de Nicophon. Aristophane dit dans ce passage de ses Danaïdes. : « Le même ne peut être poète, et en même temps vendeur d'encrides. » Epicyclios. C’était le nom d'une placoûs chez les Syracusains : Epicharme en parle dans la Terre et la Mer. Gouros. Solon montre dans ses ïambes, que c’était une espèce de placoûs. « Ils boivent, mangent, les uns, des itrions ; les autres, du pain ; ceux-là, des goures mêlés avec des lentilles ; là, on a des pâtisseries à foison ; enfin on a de tout ce que la terre noire produit en abondance pour les hommes. » Kyribanas. C’étaient des placoûntes de la forme d'une mamelle, selon Apollodore dans Alcman. Sosibius dit aussi dans son lv. 3 concernant Alcman, qu'elles étaient mastoïdes, que les Lacédémoniens les font pour les festins des femmes, et qu'on en sert à la ronde, lorsque les jeunes filles qui accompagnent la jeune épouse, chantent ses louanges en chœur. Crimnite. C'est une sorte de placoûs faite de farine non blutée, comme le marque Iatroclès dans son Traité des Placoûntes. Staititas. Espèce de placoûs faite avec de la farine et du miel. Epicharme en fait mention dans les Noces d'Hébé. Mais selon Hiéroclès, on entend par stais une farine délayée que l'on verse dans la poêle, et par-dessus laquelle on répand du miel, du sésame et du fromage. Charisios. Aristophane parle de celle-ci dans ses Détalées. « Oui, j'enverrai ce soir, pour nous deux, une placoûs charisios. » Eubule dit dans son Ancylion, comme s'il parlait de pain : « Tu as pétri deux petits pains en voulant pétrir le charisios. » Epidaitron. C’était une espèce de petite placoûs, qu'on grugeait par-dessus le repas, comme le dit Philémon dans son Traité des noms attiques. Nanos. Pain de la nature des placoûntes, préparé avec du fromage et de l'huile. Psohthia; autrement psatyra comme Phérécrate l'écrit dans ses Crapatalles. « Il recevra en enfer un crapatalle de trois oboles, et des psohthies. » Mais Apollodore l'Athénien, et Théodore dans ses Gloses attiques, disent qu'on appelle psohthies les baisures du pain, que d'autres nomment attaragues» Itrion. Pâtisserie mince qui se fait avec de la farine, du sésame et du miel. Anacréon en parle dans ce passage : « J'ai diné en rompant un petit morceau d'itrion, mais en buvant un cade de vin. » Aristophane dit dans ses Acharnes : « Des placoûntes faites avec du sésame, des itrions. » Et Sophocle dans son Iris : « Mais moi je suis encore affamé, et je te vois déjà aux itrions ». Amorai. Pâtisseries au miel, selon les Atactes de Philétas. « Les gâteaux au miel sont déjà pétris. » Tagenitehs. C'est une placoûs frite dans l'huile. Magnés ou celui qui a fait les comédies qu'on lui attribue, dans son Bacchus remis au théâtre : « Tu as considéré sans doute ces tagénies tout chauds, tout pétillants, lorsque tu y jettes du miel! « Cratinus dit dans ses Lois : « Un tagénie qu'on met tout chaud le matin à l'air, pour être rassis. » Elaphos. Espèce de placoûs que l'on faisait pour la fête des elaphébolies, avec de la farine, du miel et du sésame. Nastos. Espèce de placoûs dans lequel il entre du coulis qu'on appelle caryca. Chorie. Manger qui se fait avec du miel et du lait. Amoibilehs. Espèce de placoûs en Sicile. Mais selon d'autres, ce sont les petites placoûntes que les liabitans de Coos appellent paisa, selon le rapport d'Iatroclès. Sehsamides. Ce sont des pâtisseries faites en boule avec du miel, du sésame mêlées ensemble, et de l'huile. Eupolis dit dans ses Flatteurs : « Ses urines sont un parfum exquis, sa démarche, celle des callabides ; ses selles, des sesamides, et ses crachats, des pommes. » Antiphane dit dans son Deucalion : « Des sesamides ou des gâteaux au miel, et autre chose semblable. » Ephippe en parle dans son Cydon. Le passage a été cité. Mylloi. Héraclide de Syracuse rapporte ce qui suit, dans son Traité des Rites religieux : « Le jour des grandes Thesmophories, on fait à Syracuse avec de la farine, du miel et du sésame, la figure de la partie sexuelle d'une femme, que l'on porte en pompe, pour l'offrir aux déesses. On l'appelle mylle par toute la Sicile. » Echinos. Lyncée de Samos s'explique ainsi, en faisant le parallèle de ce qu'il y a d'excellent en Attique avec les meilleures choses de Rhodes : « A la fameuse amète (Attique), Rhodes oppose pour nouvel antagoniste son hérisson qu'elle fait servir aux secondes tables. Il suffît à présent d'en dire ces deux mots. Mais lorsque tu seras venu, et qu'on en mettra un sur table, fait à la manière des Rhodiens, j'essaierai d'en dire davantage, dès que j'en aurai mangé. « Cotylisques. Héracléon d'Ephèse dit que l'on appelle ainsi certaines placoûntes qui se font avec le tiers d'un chénix de farine. Coirinai. Iatroclès en fait mention dans son Traité des Placoûntes, après avoir dit que la placoûs appelée pyramoûnte diffère de la pyramide. Car selon lui, la coirine se fait de blé rôti et arrosé de miel, et on la donne pour prix à ceux qui passent la nuit, sans s'endormir aux veilles.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/05/2010