HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Athénée, Le Banquet ou les Deipnosophistes, livre I

Chapitre 42

  Chapitre 42

[1,42] ὅτι τὸ ἀναπίπτειν κυρίως ἐπὶ ψυχῆς ἐστιν, οἷον ἀθυμεῖν, ὀλιγοδρανεῖν. Θουκυδίδης αʹ· ’νικώμενοι ἐπ´ ἐλάχιστον ἀναπίπτουσι.‘ Κρατῖνος δ´ ἐπὶ ἐρετῶν χρᾶται τῇ λέξει· ’ῥοθίαζε κἀνάπιπτε.‘ καὶ Ξενοφῶν ἐν Οἰκονομικῷ· ’διὰ τί ἄλυποι ἀλλήλοις εἰσὶν οἱ ἐρέται; ὅτι ἐν τάξει μὲν κάθηνται, ἐν τάξει δὲ προνεύουσιν, ἐν τάξει δὲ ἀναπίπτουσιν;‘ ἀνακεῖσθαι δέ φαμεν ἐπὶ ἀνδριάντος· ὅθεν τοὺς ἐπὶ κατακειμένων χρωμένους τῇ λέξει διέσυρον. Δίφιλος· ἐγὼ δ´ ἕως μέν τινος ἀνεκείμην. πρὸς ὃν δυσχεραίνων ἑταῖρός φησιν· ’ἀνάκεισο.‘ Φιλιππίδης· καὶ δειπνῶν ἀεὶ ἀνακείμενος παρ´ αὐτόν. καὶ ἐπάγει· πότερον ἀνδριάντας εἱστία; κατακεῖσθαι δὲ λέγεται καὶ κατακεκλίσθαι, ὡς ἐν Συμποσίοις Ξενοφῶν καὶ Πλάτων. Ἄλεξις· ὥς ἐστι κατακεῖσθαι πρὸ δείπνου συμφορά· οὔτε γὰρ ὕπνος δήπουθεν οὐδέν´ ἂν λάβοι οὔθ´ ἃν λέγῃ τις οὐδαμῶς μάθοιμεν ἄν· νοῦς γάρ ἐστι τῆς τραπέζης πλησίον. ἔστι δὲ εὑρεῖν καὶ ἐπὶ τῆς ἐννοίας ταύτης σπανίως τὸ ἀνακεῖσθαι. σάτυρος παρὰ Σοφοκλεῖ τοῦτό φησιν ἐπικαιόμενος τῷ Ἡρακλεῖ· ἀνακειμένῳ μέσον εἰς τὸν αὐχέν´ εἰσαλοίμην. Ἀριστοτέλης ἐν Τυρρηνῶν Νομίμοις· ’οἱ δὲ Τυρρηνοὶ δειπνοῦσι μετὰ τῶν γυναικῶν ἀνακείμενοι ὑπὸ τῷ αὐτῷ ἱματίῳ.‘ Θεόπομπος· ἐπίνομεν μετὰ ταῦτα - - - κατακείμενοι μαλακώτατ´ ἐπὶ τρικλινίῳ, Τελαμῶνος οἰμώζοντες ἀλλήλοις μέλη. Φιλωνίδης· κατάκειμαι, ὡς ὁρᾶτε, δεκάπαλαι. Εὐριπίδης Κύκλωπι· ἀνέπεσε φάρυγος αἰθέρ´ ἐξανιεὶς βαρύν. Ἄλεξις· μετὰ ταῦτ´ ἀναπεσεῖν ἐκέλευον αὐτὴν παρ´ ἐμέ. [1,42] Le mot anapiptein se dit de l'âme dans le sens de se décourager, s'abattre ; Thucydide l'emploie ainsi dans son premier livre : « Les vaincus se découragent bientôt, anapiptousi. » Cratinus l'a employé dans le sens littéral : « Rame avec vigueur, et renverse-toi : anapipte. » Xénophon dit dans son économique : « Pourquoi les rameurs ne s'incommodent-ils pas ? C'est qu'ils font tout en ordre : ils s'assoient, ils se courbent, ils se renversent en ordre ; anapiptousi. (23c) Ce mot se prend encore dans le sens de se coucher pour manger, ou de se mettre à table. Euripide dit dans son Cyclope : « Il se mit à table, anepese, et nous lâcha des bordées vineuses qui n'embaumaient pas. » Alexis s'en sert dans la même acception : « Après cela, j'engageai cette femme à se mettre à table, anapesein, près de moi.... » Le mot anakeisthai se dit d'une statue qu'on érige. Voilà pourquoi l'on s'est moqué de quelques Écrivains, qui l'ont employé dans le sens de katakeisthai, se coucher, se mettre à table, comme dans Diphile : « Jusque-là, j’étais à table ; anekeimeen. » L'ami qui était à côté, lui répartit avec humeur, anakeiso, c'est-à-dire, puisses-tu être planté comme une statue ! On lit aussi dans Philippide : « A. A souper, il était toujours couché à côté de lui : anakeimenos. B. Est-ce qu'il donne à manger à une statue ? « Les mots katakeisthai et katakeklisthai, sont ceux que l’on emploie pour signifier être à table, comme on le voit dans les Banquets de Platon et de Xénophon. Alexis parle de même : « Qu'il est désagréable d'être à table katakeisthai, avant que l'on serve! Dormir, il n'y a pas moyen. (23d) Si quelqu'un parle, c'est en pure perte ; car l'esprit n'est occupé que de la table qu'on a sous les yeux. » On trouve néanmoins, quoique rarement, ce mot anakeisthai dans le même sens. Un satyre dit dans Sophocle : « Si le feu m'attaquait, je sauterais même sur le cou d'Hercule, fût-il à table ; anakeimenoo. » Aristote dit aussi dans ses lois des Tyrrhéniens : « Les Tyrrhéniens soupent avec leurs femmes, couchés sous la même couverture ; anakeimenoi. » (23e) Théopompe emploie katakeisthai : « Nous bûmes après cela chez Télamon, couchés, katakeimenoi, mollement sur un lit à trois, nous chantant tour à tour des airs lugubres.» Philonide dit aussi : « Il y a dix heures, comme vous voyez, que je suis à table ; katakeimai. »


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 5/06/2008