Alphabétiquement     [«   »]
Καςςίου 1
κατ 1
κατ´ 2
κατὰ 22
καταγγέλλων 1
καταγελᾷ 1
καταγέλα 1
Fréquences     [«    »]
22 αὐτῶν
22 εἰμι
22 ἐφ´
22 κατὰ
22 λέγει
22 φησίν
23 εἶ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Arrien, Les Entretiens d'Épictête, livre IV

κατὰ


Livre, Chap.
[4, 5]   μάχεταί τινι οὔτ´ ἄλλον ἐᾷ  κατὰ   δύναμιν. παράδειγμα δὲ καὶ τούτου
[4, 8]   εἰς χρόνον τὸ σπέρμα, κρυφθῆναι,  κατὰ   μικρὸν αὐξηθῆναι, ἵνα τελεσφορήσῃ. ἂν
[4, 6]   υἱοί, ὡς γονεῖς, εἶθ´ ἑξῆς  κατὰ   τὰ ἄλλα τῶν σχέσεων ὀνόματα.
[4, 12]   περιβαλεῖν, ἀλλ´ ἐγὼ αὐτὸς ἐμαυτοῦ  κατὰ   ταῦτα ἐξουσίαν ἔχω μόνος. ὅταν
[4, 6]   δ´ οὐ γυμνάζω οὐδὲ μελετῶ  κατὰ   ταῦτα τὴν προσήκουσαν μελέτην. εἶτά
[4, 1]   αὐτὸς οὐχ οἷός τε εἶ  κατὰ   ταύτας ψιλὰς πορευόμενος εὑρεῖν τὸ
[4, 11]   ταὐτὰ γράφουσι. δεῖ γὰρ μηδὲ  κατὰ   τὴν ἀπὸ τοῦ σώματος ἔμφασιν
[4, 11]   ἀπὸ τοῦ ἱδρῶτος καὶ τῆς  κατὰ   τὴν ἐσθῆτα συνοχῆς ὑπολείπεσθαί τι
[4, 3]   ἐν παντί, τῶν δ´ ἄλλων  κατὰ   τὸ διδόμενον μέχρι τοῦ εὐλογιστεῖν
[4, 11]   τούτῳ καὶ ἐπὶ σώματος φιλοτεχνεῖν  κατὰ   τὸ ἐνδεχόμενον. ἀμήχανον ἦν μύξας
[4, 11]   ὅσον ἠγγίκασιν αὐτοῖς οἱ ἄνθρωποι  κατὰ   τὸν λόγον, ἐπὶ τοσοῦτον καὶ
[4, 10]   ἀλλ´ ἐγὼ χρήσομαι ταῖς φαντασίαις  κατὰ   φύσιν. ἀλλ´ οὐχ ἕξω φαγεῖν.
[4, 5]   αὐτοῖς δοκεῖ, αὐτὸς μηδὲν ἧττον  κατὰ   φύσιν ἕξει καὶ διεξάξει μόνον
[4, 12]   τὸ εὐροεῖν, τὸ εὐσχημονεῖν, τὸ  κατὰ   φύσιν ἔχειν καὶ διεξάγειν. εἰ
[4, 4]   ἀναφέρῃ τὸν πόνον, ἵν´ ἐκεῖνο  κατὰ   φύσιν ἔχῃ καὶ διεξάγῃ, τότε
[4, 5]   γάμος, ἐν ταύτῃ τῇ ὕλῃ  κατὰ   φύσιν ἔχοντα αὑτὸν τηρῆσαι. ἂν
[4, 10]   σοι παντὶ τῷ ἀποβάντι χρῆσθαι  κατὰ   φύσιν; μή τις σε κωλῦσαι
[4, 4]   κωλύει ὀρέξει καὶ ἐκκλίσει χρῆσθαι  κατὰ   φύσιν, ὁρμῇ καὶ ἀφορμῇ; ποῖος
[4, 8]   καὶ θάλλειν. ἄφες ἡμᾶς γε  κατὰ   φύσιν πεπανθῆναι. τί ἡμᾶς ἀποδύεις,
[4, 5]   τοῦτο; οὐχ ἱκ ος> οὗτος  κατὰ   φύσιν· τοῦτο γὰρ ἀλλότριον· ἀλλ´
[4, 5]   ποιῶν πρὸς τὸ κἀκείνους ἔχειν  κατὰ   φύσιν. τοῦτο γάρ ἐστιν,
[4, 4]   ἐγράψαμεν, ἵν´ ἐπὶ τῶν ἔργων  κατὰ   φύσιν χρώμεθα ταῖς προσπιπτούσαις φαντασίαις,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/05/2007