[17a,25] Ἄλλη δ´ ἐστὶν ἐκδιδοῦσα εἰς τὴν Ἐρυθρὰν καὶ τὸν
Ἀράβιον κόλπον κατὰ πόλιν Ἀρσινόην ἣν ἔνιοι Κλεοπατρίδα
καλοῦσι. διαρρεῖ δὲ καὶ διὰ τῶν πικρῶν καλουμένων
λιμνῶν, αἳ πρότερον μὲν ἦσαν πικραί, τμηθείσης
δὲ τῆς διώρυγος τῆς λεχθείσης μετεβάλοντο τῇ
κράσει τοῦ ποταμοῦ, καὶ νῦν εἰσιν εὔοψοι, μεσταὶ δὲ
καὶ τῶν λιμναίων ὀρνέων. ἐτμήθη δὲ ἡ διῶρυξ κατ´
ἀρχὰς μὲν ὑπὸ Σεσώστριος πρὸ τῶν Τρωικῶν, οἱ δὲ
ὑπὸ τοῦ Ψαμμιτίχου παιδός, ἀρξαμένου μόνον, εἶτ´
ἐκλιπόντος τὸν βίον, ὕστερον δὲ ὑπὸ Δαρείου τοῦ
πρώτου, διαδεξαμένου τὸ ἑξῆς ἔργον. καὶ οὗτος δὲ
δόξῃ ψευδεῖ πεισθεὶς ἀφῆκε τὸ ἔργον περὶ συντέλειαν
ἤδη· ἐπείσθη γὰρ μετεωροτέραν εἶναι τὴν Ἐρυθρὰν
θάλατταν τῆς Αἰγύπτου καὶ εἰ διακοπείη πᾶς ὁ μεταξὺ
ἰσθμός, ἐπικλυσθήσεσθαι τῇ θαλάττῃ τὴν Αἴγυπτον·
οἱ μέντοι Πτολεμαϊκοὶ βασιλεῖς διακόψαντες
κλειστὸν ἐποίησαν τὸν εὔριπον ὥστε ὅτε βούλοιντο
ἐκπλεῖν ἀκωλύτως εἰς τὴν ἔξω θάλατταν καὶ εἰσπλεῖν
πάλιν. εἴρηται δὲ καὶ περὶ τῆς τῶν ὑδάτων ἐπιφανείας
καὶ ἐν τοῖς πρώτοις ὑπομνήμασι.
| [17a,25] Un dernier canal débouche dans l'Erythrée, c'est-à-dire dans le golfe
Arabique près de la ville d'Arsinoé, ou de Cléopatris, comme on l'appelle
aussi quelquefois : ce canal traverse les lacs amers, ainsi nommés parce
qu'en effet primitivement leurs eaux avaient un goût d'amertume, mais,
depuis, par suite du mélange des eaux du fleuve résultant de l'ouverture
du canal, la nature de ces eaux a changé, elles sont devenues
poissonneuses et attirent une foule d'oiseaux, de ceux qui hantent
d'ordinaire les lacs. Le premier roi qui entreprit de creuser ce canal fut
Sésostris, dès avant la guerre de Troie ; suivant d'autres, ce fut le fils
de Psammitichus, mais ce prince n'aurait pu que commencer les travaux,
ayant été interrompu par la mort. Plus tard, Darius, Ier du nom, en reprit
la suite et il allait les achever quand, se laissant ébranler par une
erreur alors commune, il renonça à l'entreprise : on lui avait dit et il
avait cru que la mer Erythrée était plus élevée que l'Egypte, et que, si
l'on perçait de part en part l'isthme intermédiaire, l'Egypte entière
serait submergée par les eaux de cette mer. Les Ptolémées néanmoins
passèrent outre, et, ayant achevé le percement, ils en furent quittes pour
fermer par une double porte l'espèce d'euripe ainsi formé, de manière à
pouvoir, à volonté et sans difficulté, sortir du canal dans la mer
Extérieure ou rentrer de la mer dans le canal. Mais il a été traité tout
au long du niveau des mers dans les premiers livres du présent ouvrage.
|