HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Socrate le Scolastique, Histoire de l'Église, livre I

Chapitre 23

  Chapitre 23

[1,23] Ὡς Εὐσέβιος Νικομηδείας καὶ Θέογνις Νικαίας ἀναθαρσήσαντες σπουδὴν πεποίηνται παρατρέψαι τὴν ἐν Νικαίᾳ πίστιν͵ διὰ τὸ σκευωρήσασθαι Ἀθανάσιον. Οἱ περὶ Εὐσέβιον καὶ Θέογνιν τῆς ἐξορίας ἐπανελθόντες τὰς μὲν ἐκκλησίας κατέλαβον͵ ἐξωθήσαντες͵ ὡς ἔφην͵ τοὺς χειροτονη θέντας εἰς τὸν τόπον αὐτῶν· παρρησίαν τε οὐ τὴν τυχοῦσαν ἐκτή σαντο παρὰ τῷ βασιλεῖ͵ ὃς πάνυ διὰ τιμῆς ἦγεν αὐτοὺς͵ ὡς ἀπὸ κακοδοξίας εἰς τὴν ὀρθοδοξίαν ἐπιστρέψαντας. Οἱ δὲ͵ τῇ δοθείσῃ παρρησίᾳ καταχρησάμενοι͵ μείζονα τῆς προλαβούσης ταραχὴν τῇ οἰκουμένῃ ἐκίνησαν͵ διχόθεν ὁρμώμενοι͵ ἔκ τε τῆς προκατασχούσης αὐτοὺς Ἀρειανῆς δόξης͵ καὶ ἐκ τῆς πρὸς Ἀθανάσιον ἀπεχθείας· ἐπειδὴ αὐτοῖς ἐκεῖνος ἐν τῇ συνόδῳ γενναίως περὶ τῶν ζητουμένων δογμάτων ἀντέπεσεν. Πρῶτον μὲν τὴν Ἀθανασίου χειροτονίαν διέβαλλον͵ καὶ ὡς ἀναξίου πρὸς τὴν ἐπισκοπὴν͵ καὶ μὴ ὡς ὑπὸ ἀξιοπίστων γεγενημένου· ἐπεὶ δὲ ἐκεῖνος κρείττων τῆς διαβολῆς ἐδείκνυτο͵ (ἐγκρατὴς γὰρ τῆς Ἀλεξανδρέων ἐκκλησίας γενόμενος͵ διαπύρως ὑπὲρ τῆς ἐν Νικαίᾳ πίστεως ἠγωνίζετοτότε δὴ οἱ περὶ Εὐσέβιον σπουδὴν ἐτίθεντο͵ Ἀθανάσιον μὲν σκευωρήσασθαι͵ Ἄρειον δὲ καταγαγεῖν εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν· οὕτω γὰρ μόνως δυνήσεσθαι τὴν τοῦ ὁμοουσίου πίστιν ἐκβαλεῖν͵ παρεισάγειν δὲ τὴν Ἀρειανί ζουσαν. Ἔγραφεν οὖν Εὐσέβιος Ἀθανασίῳ͵ δέχεσθαι Ἄρειον καὶ τοὺς ἀμφ΄ αὐτόν· καὶ γράφων μὲν παρεκάλει͵ ἔξωθεν δὲ διηπείλει. Ἐπεὶ δὲ Ἀθανάσιος οὐδενὶ τρόπῳ ἐπείθετο͵ κατασκευάζει πεισθῆναι τὸν βασιλέα͵ δέξασθαι μὲν εἰς πρόσωπον τὸν Ἄρειον͵ καὶ κάθοδον αὐτῷ εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν παρασχεῖν· καὶ ταῦτα μὲν ὅπως ἐξίσχυσε κατεργάσασθαι͵ κατὰ χώραν ἐρῶ. Πρὸ τούτων δὲ ἑτέρα ταῖς ἐκκλησίαις ἐπιγίνεται ταραχή· καὶ γὰρ πάλιν τὴν εἰρήνην οἱ οἰκεῖοι τῆς ἐκκλησίας ἐτάραττον. Εὐσέβιος μὲν οὖν Παμφίλου φησὶν͵ εὐθὺς μετὰ τὴν σύνοδον πρὸς ἑαυτὴν στασιάζειν τὴν Αἴγυπτον͵ τὴν αἰτίαν μὴ προστιθείς· ἐξ ὧν καὶ διγλώσσου δόξαν ἐκτήσατο͵ ὅτι τὰς αἰτίας λέγειν ἐκκλίνων͵ μὴ συνευδοκεῖν τοῖς ἐν Νικαίᾳ συνέθετο· ὡς δὲ ἡμεῖς ἐκ διαφόρων ἐπιστολῶν εὑρήκαμεν͵ ἃς μετὰ τὴν συνόδον οἱ ἐπίσκοποι πρὸς ἀλλήλους ἔγραφον͵ τοῦ ὁμοουσίου λέξις τινὰς διετάραττε· περὶ ἣν κατατριβόμενοι καὶ ἀκριβολογούμενοι τὸν κατὰ ἀλλήλων πόλεμον ἤγειραν· νυκτομαχίας τε οὐδὲν ἀπεῖχε τὰ γινόμενα· οὐδὲ γὰρ ἀλλήλους ἐφαίνοντο νοοῦντες͵ ἀφ΄ ὧν ἀλλήλους βλασφημεῖν ὑπελάμβανον. Οἱ μὲν γὰρ τοῦ ὁμοουσίου τὴν λέξιν ἐκκλίνοντες͵ τὴν Σαβελλίου καὶ Μοντανοῦ δόξαν εἰσηγεῖσθαι τοὺς αὐτὴν προσδεχομένους ἐνόμιζον· καὶ διὰ τοῦτο βλασφήμους ἐκάλουν͵ ὡς ἀναιροῦντας τὴν ὕπαρξιν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ· οἱ δὲ πάλιν τῷ ὁμοουσίῳ προσκείμενοι͵ πολυθεΐαν εἰσάγειν τοὺς ἑτέρους νομίζοντες͵ ὡς Ἑλληνισμὸν εἰσάγοντας ἐξετρέποντο. Καὶ Εὐστάθιος μὲν Ἀντιοχείας ἐπίσκοπος διασύρει τὸν Παμφίλου Εὐσέβιον͵ ὡς τὴν ἐν Νικαίᾳ πίστιν παραχαράττοντα· Εὐσέβιος δὲ τὴν μὲν ἐν Νικαίᾳ πίστιν οὔ φησι παραβαίνειν͵ διαβάλλει δὲ Εὐστάθιον͵ ὡς τὴν Σαβελλίου δόξαν εἰσάγοντα· διὰ ταῦτα ἕκαστοι ὡς κατὰ ἀντιπάλων τοὺς λόγους συνέγραφον· ἀμφότεροί τε λέγοντες ἐνυπόστατόν τε καὶ ἐνυπάρχοντα τὸν Υἱὸν εἶναι τοῦ Θεοῦ͵ ἕνα τε Θεὸν ἐν τρισὶν ὑποστάσεσιν εἶναι ὁμολογοῦντες͵ ἀλλήλοις͵ οὐκ οἶδ΄ ὅπως͵ συμφωνῆσαι οὐκ ἴσχυον· καὶ διὰ ταῦτα ἡσυχάζειν οὐδενὶ τρόπῳ ἠνείχοντο. [1,23] CHAPITRE XXIII. Eusèbe et Théognis combattent la définition de foi, faite au Concile de Nicée, et dressent des pièges à Athanase. EUSEBE et Théognis étant revenus de leur exil reprirent possession de leurs Eglises, et en chassèrent ceux qui s'en étaient emparés. L'Empereur leur rendant de grands honneurs, dans la créance qu'ils avaient renoncé à l'erreur, et s'étaient soumis à la vérité de la foi. Mais abusant de cet honneur, ils excitèrent de plus grands troubles qu'auparavant, tant par le désir d'appuyer l'opinion d'Arius, dont ils étaient infectés depuis longtemps, que par la haine dont ils étaient animés contre Athanase, à cause de la fermeté, avec laquelle il s'était opposé à leur sentiment dans le Concile, lorsque les questions y avaient été agitées. Ils commencèrent à condamner son ordination, comme s'il eût été indigne d'être ordonné, et qu'il n'eût été élu que par des personnes incapables. Lorsqu'il eut vaincu la calomnie, et que jouissant paisiblement de la chaire de l'Eglise d'Alexandrie, il défendait fortement la foi du Concile de Nicée, Eusèbe lui dressa des pièges, et fit ses efforts pour rétablir Arius dans la Ville, dans la créance qu'il n'y avait point de meilleur moyen pour ruiner le terme de Consubstantiel, et d'introduire l'hérésie. Il écrivit à Athanase pour le supplier de recevoir Arius et ses compagnons à la communion Ecclésiastique, et usa cependant de menaces en public. N'ayant pu ébranler la fermeté à Athanase, il tâcha de persuader à l'Empereur de permettre qu'Arius le vînt trouver, et qu'il retournât ensuite à Alexandrie. Je dirai en son lieu par quel moyen il obtint cette grâce. Mais avant que cela arrivât, l'Eglise fut agitée de nouvelles tempêtes, et sa paix fut troublée par ses propres enfants. Eusèbe surnommé Pamphile, dit qu'incontinent après la célébration du Concile, il s'émut des contestations et des disputes parmi les Egyptiens ; mais il en dissimule le sujet, ce qui l'a fait soupçonner par quelques-uns, de mauvaise foi, et leur a donné lieu de croire que cette dissimulation ne procédait que de la résolution qu'il avait prise, de ne point consentir à ce qui avait été décidé dans le Concile. Le terme de Consubstantiel faisait de la peine à quelques-uns, comme il paraît par les lettres que les Évêques s'écrivirent les uns aux autres. La subtilité avec laquelle ils examinèrent ce terme, excita entre eux des combats semblables à ceux qui se donnent durant la nuit, parce que l'obscurité de la matière les empêchait de voir qu'ils se déchiraient sans sujet par des injures atroces. Ceux qui improuvaient le terme de Consubstantiel, croyaient qu'il autorisait l'erreur de Sabellius, et de Montan; et appelaient impies ceux qui s'en servaient, comme, s'ils eussent ruiné l'existence du Fils de Dieu. Au contraire ceux qui soutenaient ce terme, accusaient leurs adversaires d'introduire le culte de plusieurs Dieux, et les évitaient comme des Païens. Eustate Evêque d'Antioche accuse Eusèbe surnommé Pamphile, de corrompre la foi du Concile de Nicée. Eusèbe soutient de son côté qu'il ne s'éloigne point du tout de cette foi, et accuse Eustate de favoriser l'erreur de Sabellius. Voila quel fut le sujet des contestations des Evêques et des livres qu'ils composèrent les uns contre les autres. Bien que les uns et les autres avouassent que le Fils de Dieu a sa personne et son existence, et qu'ils reconnaissent trois personnes en un seul Dieu, ils ne purent néanmoins s'accorder, ni demeurer en repos.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 18/09/2009