HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Platon, Les lois, livre VI

Page 765

  Page 765

[6,765] (765a) μὴ ἔλαττον τετταράκοντα γεγονὼς ἐτῶν. ἱκανὸς δὲ καὶ περὶ μονῳδίαν εἷς, μὴ ἔλαττον τριάκοντα γεγονὼς ἐτῶν, εἰσαγωγεύς τε εἶναι καὶ τοῖς ἁμιλλωμένοις τὴν διάκρισιν ἱκανῶς ἀποδιδούς. τὸν δὴ χορῶν ἄρχοντα καὶ διαθετῆρα αἱρεῖσθαι χρὴ τοιόνδε τινὰ τρόπον. ὅσοι μὲν φιλοφρόνως ἐσχήκασι περὶ τὰ τοιαῦτα, εἰς τὸν σύλλογον ἴτωσαν, ἐπιζήμιοι ἐὰν μὴ ἴωσιν--τούτου δὲ οἱ νομοφύλακες κριταί--τοῖς δ' ἄλλοις, ἐὰν μὴ βούλωνται, μηδὲν ἐπάναγκες ἔστω. καὶ (765b) τὴν προβολὴν δὴ τὸν αἱρούμενον ἐκ τῶν ἐμπείρων ποιητέον, ἔν τε τῇ δοκιμασίᾳ κατηγόρημα ἓν τοῦτ' ἔστω καὶ ἀπηγόρημα, τῶν μὲν ὡς ἄπειρος λαχών, τῶν δ' ὡς ἔμπειρος· ὃς δ' ἂν εἷς ἐκ προχειροτονηθέντων δέκα λάχῃ, δοκιμασθείς, τὸν ἐνιαυτὸν τῶν χορῶν ἀρχέτω κατὰ νόμον. κατὰ ταὐτὰ δὲ τούτοις καὶ ταύτῃ λαχὼν τὸν ἐνιαυτὸν ἐκεῖνον τῶν ἀφικομένων εἰς κρίσιν μονῳδιῶν τε καὶ συναυλιῶν ἀρχέτω, εἰς (765c) τοὺς κριτὰς ἀποδιδοὺς λαχὼν τὴν κρίσιν. μετὰ δὲ ταῦτα χρεὼν ἀγωνίας ἀθλοθέτας αἱρεῖσθαι τῆς περὶ τὰ γυμνάσια ἵππων τε καὶ ἀνθρώπων ἐκ τῶν τρίτων τε καὶ ἔτι τῶν δευτέρων τιμημάτων· εἰς δὲ τὴν αἵρεσιν ἔστω μὲν ἐπάναγκες τοῖς τρισὶν (καὶ) πορεύεσθαι τιμήμασι, τὸ σμικρότατον δὲ ἀζήμιον ἀφείσθω. τρεῖς δ' ἔστωσαν οἱ λαχόντες, τῶν προχειροτονηθέντων μὲν εἴκοσι, λαχόντων δὲ ἐκ τῶν εἴκοσι τριῶν, οὓς ἂν καὶ ψῆφος τῶν δοκιμαζόντων δοκιμάσῃ· ἐὰν (765d) δέ τις ἀποδοκιμασθῇ καθ' ἡντιναοῦν ἀρχῆς λῆξιν καὶ κρίσιν, ἄλλους ἀνθαιρεῖσθαι κατὰ ταὐτὰ καὶ τὴν δοκιμασίαν ὡσαύτως αὐτῶν πέρι ποιεῖσθαι. CHAPITRE XII. λοιπὸς δὲ ἄρχων περὶ τὰ προειρημένα ἡμῖν τῆς παιδείας ἐπιμελητὴς πάσης θηλειῶν τε καὶ ἀρρένων. εἷς μὲν δὴ καὶ τούτων ἄρξων ἔστω κατὰ νόμους, ἐτῶν μὲν γεγονὼς μὴ ἔλαττον πεντήκοντα, παίδων δὲ γνησίων πατήρ, μάλιστα μὲν ὑέων καὶ θυγατέρων, εἰ δὲ μή, θάτερα· διανοηθήτω (765e) δὲ αὐτός τε προκριθεὶς καὶ προκρίνων ὡς οὖσαν ταύτην τὴν ἀρχὴν τῶν ἐν τῇ πόλει ἀκροτάτων ἀρχῶν πολὺ μεγίστην. παντὸς γὰρ δὴ φυτοῦ πρώτη βλάστη καλῶς ὁρμηθεῖσα, πρὸς ἀρετὴν τῆς αὑτοῦ φύσεως κυριωτάτη τέλος ἐπιθεῖναι τὸ πρόσφορον, [6,765] il ne devra pas avoir moins de quarante ans. Un seul suffira de même, pour la monodie ; il ne devra pas avoir moins de trente ans ; il introduira les concurrents et prononcera entre eux le jugement qui convient. Quant au président et à l'organisateur des chœurs, il faut le choisir de la manière suivante. Tous ceux qui ont du goût pour ces sortes de choses se réuniront en assemblée et seront mis à l'amende s'ils n'y viennent pas ; les gardiens des lois connaîtront de cette affaire ; pour les autres, s'ils refusent de venir, on ne les y forcera pas. L'électeur choisira son candidat parmi les habiles, et, quand on examinera ce candidat, on ne fera pas valoir d'autre raison pour le rejeter ou l'admettre que son habileté ou son incapacité, sur dix candidats choisis au préalable, on en prendra un qui, après avoir subi l'épreuve, présidera aux chœurs pendant une année selon la loi. Il en sera exactement de même pour celui que le sort aura désigné pour cette année parmi ceux qui se seront présentés pour juger des monodies et des concerts d'instruments ; il présidera les juges à qui il remettra la décision. Il faut ensuite élire dans la troisième et dans la deuxième classes des arbitres qui président aux exercices gymniques, tant d'hommes que de chevaux. Les trois premières classes seront forcées de venir voter : la plus petite pourra s'en dispenser, sans être soumise à une amende. Sur les vingt candidats qui auront été élus d'abord, on en choisira trois qui seront nommés, si le vote des examinateurs ratifie leur élection. Si quelqu'un est refusé à l'épreuve pour quelque fonction et quelque jugement que ce soit, on en choisira d'autres suivant les mêmes formes et on les soumettra de même à l'examen. CHAPITRE XII. Des magistratures dont nous avons parlé plus haut, il nous reste l'intendance générale de l'éducation des deux sexes. La loi veut qu'un seul magistrat en soit chargé, qui devra être âgé d'au moins cinquante ans, sera père d'enfants légitimes, autant que possible des deux sexes, en tout cas de l'un ou de l'autre. Que celui qui e aura été choisi et celui qui l'aura choisi se mettent bien dans l'esprit que, parmi les plus hautes charges de l'État, celle-ci est de beaucoup la plus importante. Prenez la bouture naissante d'une plante quelconque, si vous la dirigez convenablement pour développer ses qualités naturelles, elle deviendra souverainement fertile en fruits.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/03/2007