HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Grégoire de Nysse, Éloge funèbre de Pulchérie

Chapitre 1

  Chapitre 1

[0] ΓΡΗΓΟΡΙΟΥ ΕΠΙΣΚΟΠΟΥ ΝΥΣΣΗΣ ΕΙΣ ΠΟΥΛΧΕΡΙΑΝ ΠΑΡΑΜΥΘΗΤΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ. [0] ELOGE FUNEBRE DE PULCHERIE De Grégoire, évêque de Nysse (Traduction de Léonce de Saporta)
[1] (p. 461) Οὐκ οἶδα ὅπως τῷ λόγῳ χρήσομαι· διπλῆν τε γὰρ ὁρῶ τὴν ὑπόθεσιν καὶ σκυθρωπὴν καθ´ ἑκάτερον, ὡς μὴ ῥᾴδιον ἔξω δακρύων τὸν λόγον ἐλθεῖν, ὁτιοῦν ἐξ ἀμφοτέρων ἑλόμενον. παροῦσα τοῦ ἔτους περίοδος, καθὼς ἡμῖν χθὲς τοῦτο παρὰ τοῦ ποιμένος ἐπήγγελται, σκυθρωπῶν πραγμάτων τῶν τῇ γείτονι πόλει ποτὲ διὰ τοῦ σεισμοῦ συμπεπτωκότων περιέχει τὴν μνήμην. τίς ἂν ἀδακρυτὶ διεξέλθοι; δὲ μεγάλη καὶ περιφανὴς αὕτη καὶ τῆς ὑφ´ ἥλιον πάσης προτεταγμένη καλλίπολις ἄλλον σεισμὸν ὑπέστη καὶ οὐ μικρὸν ἀπεσυλήθη κόσμον, τοῦ ἐν αὐτῇ λάμψαντος φωστῆρος εἰς προσθήκην τῆς βασιλικῆς εὐκληρίας ἀθρόως ἀφαιρεθεῖσα καὶ διὰ τοῦτο τῇ κατηφείᾳ τῶν βασιλέων συσκυθρωπάζουσα. τὸ δὲ λεγόμενον οὐκ ἀγνοεῖτε πάντως οἱ πληροῦντες τὸν σύλλογον ὁρῶντες αὐτόν τε τὸν τόπον τοῦτον, ἐν συνειλέγμεθα, καὶ τὴν ἐν τῷ τόπῳ κατήφειαν. οὐκ οἶδα τοίνυν πρὸς ποῖον σεισμὸν τρέψω τὸν λόγον, πρὸς τὸν νῦν τὸν πάλαι γενόμενον. [1] Je ne sais, en vérité, mes frères, à quel texte je dois m’arrêter. Deux sujets se présentent à moi, et tous deux sous un aspect si triste, si affligeant, que, quelque soit mon choix, il me sera bien difficile de ne pas vous arracher des larmes. Ces jours de regrets et de deuil rappellent, comme nous le disait hier notre pasteur, les terribles désastres occasionnés jadis par un tremblement de terre, dans une cité voisine de la nôtre ; et qui pourrait en rapporter les détails sans se sentir profondément ému! Et voilà qu’aujourd’hui une ville grande et puissante, celle qui commande à tous les pays qu’éclaire le soleil, est bouleversée à son tour ; et privée tout à coup d’un astre resplendissant dont les rayons rehaussaient son éclat et sa gloire, il faut qu’elle confonde son deuil et sa tristesse avec la désolation des princes. Qu’est-il donc arrivé, mon Dieu ! Ah ! vous ne le savez que trop, vous tous qui remplissez cette enceinte ; le lieu où nous sommes, l’appareil qui nous entoure, les gémissements qui retentissent vous le disent assez : je ne sais donc auquel des deux sinistres donner la préférence. Dois-je vous entretenir de la perte que nous déplorons, ou de la catastrophe passée ?


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Grégoire de Nysse |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/04/2009