HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ANDOCIDE, Contre Alcibiade (discours complet)

Paragraphes 19-20

  Paragraphes 19-20

[19] Νομίζω δὲ ταύτην εἶναι σωτηρίαν ἅπασι, πείθεσθαι τοῖς ἄρχουσι καὶ τοῖς νόμοις· ὅστις δὲ ὑπερορᾷ ταῦτα, τὴν μεγίστην φυλακὴν ἀνῄρηκε τῆς πόλεως. Δεινὸν μὲν οὖν ἐστι καὶ ὑπὸ τῶν ἀγνοούντων τὰ δίκαια πάσχειν κακῶς, πολὺ δὲ χαλεπώτερον, ὅταν τις ἐπιστάμενος τὰ διαφέροντα παραβαίνειν τολμᾷ· φανερῶς γὰρ ἐνδείκνυται, ὥσπερ οὗτος, οὐκ αὐτὸς τοῖς νόμοις τοῖς τῆς πόλεως, ἀλλ' ὑμᾶς τοῖς αὑτοῦ τρόποις ἀκολουθεῖν ἀξιῶν. [19] Or j'estime que le salut commun réside dans l'obéissance de tous aux magistrats et aux lois; quiconque les brave détruit la meilleure sauvegarde de la cité. Certes il est dur d'être maltraité même par quelqu'un qui ne connaît pas la justice, mais la chose est bien plus pénible quand c'est à bon escient que l'audacieux viole nos droits essentiels: car celui-là montre, comme Alcibiade, qu'il entend non pas obéir aux lois de la cité, mais vous faire obéir à ses propres caprices.
[20] Ἐνθυμήθητε δὲ Ταυρέαν, ὃς ἀντιχορηγὸς ἦν Ἀλκιβιάδῃ παισί. Κελεύοντος δὲ τοῦ νόμου τῶν χορευτῶν ἐξάγειν ὃν ἄν τις βούληται ξένον ἀγωνιζόμενον, οὐκ ἐξὸν ἐπιχειρήσαντα κωλύειν, ἐναντίον ὑμῶν καὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων τῶν θεωρούντων καὶ τῶν ἀρχόντων ἁπάντων παρόντων <τῶν> ἐν τῇ πόλει τύπτων ἐξήλασεν αὐτόν, καὶ τῶν θεατῶν συμφιλονικούντων ἐκείνῳ καὶ μισούντων τοῦτον, ὥστε τῶν χορῶν τὸν μὲν ἐπαινούντων, τοῦ δ' ἀκροάσασθαι οὐκ ἐθελόντων, οὐδὲν πλέον ἔπραξεν· [20] Et rappelez-vous Tauréas, chorège dont la troupe rivalisait avec celle d'Alcibiade. La loi permet à qui le veut de faire sortir un choriste étranger quand il se prépare à danser, et il est défendu de l'arrêter quand il a commencé; cependant sous vos yeux, devant tous les Grecs rassemblés, en présence de tous les archontes réunis dans la ville, Alcibiade le chasse en le frappant, malgré les sympathies des spectateurs pour l'un et leur hostilité contre l'autre; et quoiqu'on applaudit au chœur de Tauréas en refusant d'écouter celui d'Alcibiade, Tauréas n'obtint rien.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/02/2007