[14] ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΔ'.
Ἔνεστι δ' ὁρᾶν, εἰ ταῦτα λέγοντες σώζουσιν τὰς
κοινὰς περὶ τοῦ ἐφ' ἡμῖν πάντων ἀνθρώπων
προλήψεις. Οἱ γὰρ ἀπαιτοῦντες αὐτούς, πῶς οἷόν τε
πάντων ὄντων καθ' εἱμαρμένην τὸ ἐφ' ἡμῖν σώζεσθαι,
οὐκ ὄνομα μόνον τοῦ ἐφ' ἡμῖν τιθέντες τοῦτ'
ἀπαιτοῦσιν, ἀλλὰ καὶ σημαινόμενον ἐκεῖνο τὸ
αὐτεξούσιον. Διὰ γὰρ τὸ τοιοῦτον εἶναι τὸ ἐφ' ἡμῖν
πεπιστεῦσθαι εὐθύνουσιν τοὺς ἐξ ἀνάγκης πάντα
γίνεσθαι λέγοντας. Οἱ δὲ δέον αὐτόθεν μὴ σώζεσθαι
λέγειν καὶ τοῦ μὴ σώζεσθαι ζητεῖν τε καὶ παρέχεσθαι
τὰς αἰτίας, ἐπεὶ τοῦτο ἑώρων παντάπασιν ἄδοξόν τε
ὂν καὶ πολλὰ τῶν καὶ αὐτοῖς τοῦ ἐφ' ἡμῖν πᾶσάν τε
ταὐτὸ δεικνὺς συνοδεῦον τῷ τῆς εἱμαρμένης λόγῳ,
τῷ διὰ τῆς ὁμωνυμίας παρακρούεσθαι τοὺς
ἀκούοντας ἡγοῦνται φεύγειν τὰ ἄτοπα, ὅσα ἕπεται
τοῖς μηδὲν ἐφ' ἡμῖν εἶναι λέγουσιν. Ταῦτα δὲ λέγοντας
αὐτοὺς πρῶτον μὲν ἂν ἀπαιτήσαι τις εὐλόγως, τί δή
ποτε ἄλλου δι' ἄλλων γινομένων ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης,
καὶ διὰ τῆς οἰκείας φύσεως τῶν ὄντων ἑκάστου τῆς
εἱμαρμένης ἐνεργούσης, ἐπὶ μὲν τῶν ἄλλων οὐδενὸς
τὸ ἐπ' αὐτοῖς εἶναι κατηγοροῦσιν, ἐπὶ δὲ τῶν ζῴων
μόνον. Δι' ἃ γὰρ λέγουσιν ἐπὶ τῶν ζῴων τὰ διὰ τοῦ
ζῴου γινόμενα, ταῦτ' ἔνεστι καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων
ἑκάστου λέγειν. Ἐπεὶ γὰρ οὐκ ἄλλως γένοιτο τὰ διὰ
τοῦ ζῴου γινόμενα, μὴ ὁρμήσαντος τοῦ ζῴου, ἀλλὰ
διὰ τὸ συγκατατίθεσθαι μὲν τὸ ζῷον καὶ ὁρμῆσαι
γίνεται, μὴ συγκαταθεμένου δὲ οὐ γίνεται, ταῦτα ἐπὶ
τῷ ζῴω φασὶν εἶναι, ἐξ ἀνάγκης μὲν ἐσόμενα ὑπ'
αὐτοῦ (οὐ γὰρ οἷόν τε ἄλλως), τῷ δὲ μὴ δύνασθαι δι'
ἄλλου τινὸς ἢ διὰ τούτου γενέσθαι, μηδ' ἄλλως ἢ
οὕτως διὰ τούτου, τὸ εἶναι αὐτὰ ἐπὶ τῷ ζῴῳ οἰηθέντες.
Ἀλλὰ τοῦτό γε καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ἑκάστου λέγειν
ἔστιν. Οὔτε γὰρ τὸ διὰ τοῦ πυρὸς γινόμενον ὑπ' ἄλλου
τινὸς ἂν γένοιτο οὔτ' ἄλλως διὰ τοῦ πυρὸς ἢ διὰ τοῦ
θερμῆναι, ὥστ', ἐπεὶ μηδ' ἄλλως γένοιτο τὰ διὰ τοῦ
πυρὸς γινόμενα ἢ θερμήναντος τοῦ πυρός, καὶ
θερμήναντος μὲν αὐτοῦ ἔσται, μὴ θερμήναντος δὲ οὐκ
ἔσται, εἴη ἂν ἐπὶ τῷ πυρὶ ταῦτα. Τὰ δ' αὐτὰ καὶ ἐφ'
ἑκάστου τῶν ἄλλων ἔσται λέγειν. Τί γὰρ δεῖ
μακρολογεῖν γεγονότος τοῦ λεγομένου γνωρίμου;
Ὀνομάτων μὲν οὖν οὐδεὶς φθόνος, τὸ δ' ἡγεῖσθαι
πλέον τι τοῖς ζῴοις διδόναι ἐν τοῖς γινομένοις δι'
αὐτῶν παρὰ τἆλλα, δι' ὧν τι καὶ αὐτῶν γίνεται, μηδὲν
πλέον τοῦ ἐπ' αὐτοῖς ὀνόματος τηροῦντας αὐτοῖς,
τοῦτ' αὐτὸ αἰτιατέον, ὡς αὐτῶν ἀπατωμένων διὰ τὴν
τοῦ ὀνόματος κοινωνίαν, ἢ ὡς τοῦ ἄλλους ἀπατᾶν
προαιρουμένων. Ἐπὶ τούτῳ δὲ ἐκεῖνο ἄν τις αὐτῶν
θαυμάσειεν, τί παθόντες ἐν τῇ ὁρμῇ τε καὶ
συγκαταθέσει τὸ ἐφ' ἡμῖν φασιν εἶναι, δι' ὃ καὶ ὁμοίως
ἐν πᾶσιν τοῖς ζῴοις τηροῦσιν αὐτό. Οὐ γὰρ τὸ ἐφ' ἡμῖν
ἐν τῷ φαντασίας προσπεσούσης εἶξαί τε ἐξ ἑαυτῶν τῇ
φαντασίᾳ καὶ ὁρμῆσαι ἐπὶ τὸ φανέν, ἀλλὰ τοῦτο μὲν
ἂν ἴσως εἴη τοῦ ἑκουσίου κατασκευαστικόν τε καὶ
δεικτικόν. Οὐ μὴν ταὐτὸν τό τε ἑκούσιον καὶ τὸ ἐφ'
ἡμῖν. Ἑκούσιον μὲν γὰρ τὸ ἐξ ἀβιάστου γινόμενον
συγκαταθέσεως, ἐφ' ἡμῖν δὲ τὸ γινόμενον μετὰ τῆς
κατὰ λόγον τε καὶ κρίσιν συγκαταθέσεως. Διὸ εἴ τι
μὲν ἐφ' ἡμῖν, τοῦτο καὶ ἑκούσιον, οὐ μὴν πᾶν τὸ
ἑκούσιον ἐφ' ἡμῖν. Ἑκουσίως μὲν γὰρ καὶ τὰ ἄλογα
ζῷα, ὅσα κατὰ τὴν ὁρμήν τε καὶ συγκατάθεσιν τὴν ἐν
αὐτοῖς ποιεῖ, ποιεῖ, τὸ δὲ ἐπ' αὐτῷ τι εἶναι τῶν
γινομένων ὑπ' αὐτοῦ ἴδιον ἀνθρώπου. Τοῦτο γάρ
ἐστιν αὐτῷ τῷ εἶναι λογικῷ τὸ ἔχειν ἐν αὑτῷ λόγον
τῶν προσπιπτουσῶν φαντασιῶν καὶ ὅλως τῶν
πρακτέων τε καὶ μὴ κριτήν τε καὶ εὑρετήν. Διὸ τὰ μὲν
ἄλλα ζῷα, ἃ εἴκει ταῖς φαντασίαις μόναις, κατ' αὐτὰς
ἔχει τῶν συγκαταθέσεών τε καὶ τῶν κατὰ τὰς πράξεις
ὁρμῶν αἰτίας, ὁ δὲ ἄνθρωπος ἔχει τῶν
προσπιπτουσῶν ἔξωθεν φαντασιῶν αὐτῷ περὶ τῶν
πρακτέων κριτὴν τὸν λόγον, ᾧ χρώμενος ἑκάστην
αὐτῶν ἐξετάζει, μὴ μόνον εἰ φαίνεται τοιαύτη, ὁποία
φαίνεται, ἀλλὰ καὶ εἰ ἔστι. Κἂν εὕρῃ ζητῶν κατὰ τὸν
λόγον ἀλλοῖον αὐτῆς τοῦ φαίνεσθαι τὸ εἶναι, οὐ διότι
τοιάδε τις φαίνεται συνεχώρησεν αὐτῇ, ἀλλ', ὅτι μὴ
καὶ ἔστι τοιαύτη, ἐνίσταται πρὸς αὐτήν. Οὕτως γοῦν
καὶ ἡδέων τινῶν φαινομένων πολλάκις ἀπέχεται,
καίτοι ὄρεξιν ἔχων αὐτῶν, ὅτι μὴ τὸν λόγον ἔσχεν
τῷ φαινομένῳ συνᾴδοντα, ὁμοίως δὲ καὶ συμφέροντα
φανέντα τινὰ παρῃτήσατο, τῷ λόγῳ τοῦτο δόξαν. Εἰ
δὲ τὸ ἐφ' ἡμῖν ἐστι ἐν τῇ λογικῇ συγκαταθέσει, ἥτις
διὰ τοῦ βουλεύεσθαι γίνεται, οἱ δὲ ἐν τῇ συγκαταθέσει
τε καὶ ὁρμῇ φασιν εἶναι, ὅτι καὶ ἀλόγως γίνεται, δῆλοι
δι' ὧν λέγουσιν ῥᾳθυμότερον περὶ τοῦ ἐφ' ἡμῖν
διαλαμβάνοντες, ὅτι οὔτε ὅτι ποτ' ἐστὶν αὐτό, οὔτε
ἐν τίνι γίνεται, λέγουσιν. Τὸ γὰρ εἶναι λογικῷ οὐδὲν
ἄλλο ἐστίν, ἢ τὸ ἀρχὴν πράξεων εἶναι. Ὡς γὰρ ἄλλῳ
ἐν ἄλλῳ τὸ εἶναι, τῷ μὲν ζῴῳ ἐν τῷ ὁρμητικῷ, τῷ δὲ
πυρὶ ἐν τῷ θερμῷ τε καὶ θερμαντικῷ, ἄλλῳ δὲ ἐν
ἄλλῳ, οὕτως δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐν τῷ λογικῷ, ὃ ἴσον ἐστὶ
τῷ ἐν αὑτῷ ἀρχὴν ἔχειν τοῦ καὶ ἑλέσθαι τι καὶ μή· καὶ
τὸ αὐτὸ ἄμφω, ὥστε ὁ τοῦτο ἀναιρῶν ἀναιρεῖ τὸν
ἄνθρωπον. Ἐοίκασιν δὲ παραλελοιπότες τὸν λόγον ἐν
τῇ ὁρμῇ τὸ ἐφ' ἡμῖν τίθεσθαι, ὅτι μηκέτ' ἐν τῷ
βουλεύεσθαι λέγουσιν αὐτοῖς τὸ ἐφ' ἡμῖν εἶναι
προχωρεῖ τὸ σόφισμα. Ἐπὶ μὲν γὰρ τῆς ὁρμῆς ἔχουσιν
λέγειν τὸ ἐπὶ τοῖς ζῴοις εἶναι τὰ γινόμενα καθ' ὁρμήν,
ὅτι μὴ οἷά τε χωρὶς ὁρμῆς τὰ δι' αὐτῶν γινόμενα
ποιεῖν, εἰ δ' ἐν τῷ βουλεύεσθαι τὸ ἐφ' ἡμῖν, ἔνθεν
οὐκέτ' αὐτοῖς εἵπετο τὸ μὴ δύνασθαι τὰ δι' ἀνθρώπου
γινόμενα ἄλλως γενέσθαι τῷ τὸν ἄνθρωπον ὄντα
βουλευτικὸν μὴ πάντα τὰ γινόμενα δι' αὐτοῦ
βουλευόμενον ποιεῖν. Οὐ γὰρ πάντα, ἃ ποιοῦμεν,
βουλευσάμενοι ποιοῦμεν, ἀλλὰ πολλάκις μέν, οὐ
συγχωροῦντος τοῦ καιροῦ τῶν πραχθῆναι δεόντων τῷ
βουλεύσασθαι χρόνον, καὶ μὴ βουλευσάμενοί τινα
ποιοῦμεν, πολλάκις δὲ καὶ δι' ἀργίαν ἤ τινα ἄλλην
αἰτίαν. Εἰ δὲ τὰ μὲν βουλευσαμένων ἡμῶν, τὰ δὲ καὶ
μὴ βουλευσαμένων γίνεται, οὐκέτι χώραν ἔχει τὸ
λέγειν τὸ τὰ διὰ τοῦ βουλεύεσθαι γινόμενα ἐπὶ τῷ
ἀνθρώπῳ εἶναι τῷ μὴ δύνασθαι ἄλλως τι δι' αὐτοῦ
γίνεσθαι. Ὥστ', εἰ τὰ μὲν βουλευσάμενοι, τὰ δὲ μὴ
βουλευσάμενοι ποιοῦμεν, οὐκέθ' οὕτως τὰ δι' ἡμῶν
γινόμενα ἁπλῶς γίνεται, ὡς τὰ γινόμενα διὰ τῶν
ζῴων ἢ διὰ τοῦ πυρὸς ἢ διὰ τῶν βαρέων δύο σωμάτων.
Εἰ δ' ἔχομεν καὶ τοῦ βουλευσάμενοί τι ποιεῖν παρὰ τῆς
φύσεως τὴν ἐξουσίαν, δῆλον ὡς ἔχοιμεν ἂν
ἐξουσίαν καὶ τοῦ διὰ τοῦ βουλεύσασθαι ἄλλο τι
πρᾶξαι, καὶ μὴ πάντως τοῦτο ὃ καὶ βουλευσάμενοι
ἦν ἂν βουλευοίμεθα.
| [14] CHAPITRE XIV.
Il est facile de décider si, en parlant de la sorte, nos
adversaires respectent les notions communes admises
par tous les hommes relativement à ce qui est en notre
pouvoir. Car ceux qui leur demandent comment il est
possible que, toutes choses arrivant fatalement, quelque
chose reste en notre pouvoir, ne font pas cette question
en ayant seulement en vue ces mots: ce qui est en notre
pouvoir, mais en s’attachant au sens même de ces mots,
c’est-à-dire à la notion de liberté.
C’est effectivement parce qu’ils sont persuadés que ce
qui est en notre pouvoir est précisément le libre arbitre,
qu’ils repoussent l’opinion de nos adversaires, qui
prétendent que tout arrive nécessairement. Ceux-ci, de
leur côté, alors qu’ils devraient soutenir que leur
doctrine ruine le libre arbitre, au lieu de chercher et de
mettre en avant des raisons qui établissent que le libre
arbitre ne saurait se défendre; ceux-ci, voyant à
merveille combien il y a peu d’apparence qu’ils
parviennent à concilier avec leurs enseignements
relatifs au destin les faits nombreux qu’ils accordent
eux-mêmes être en notre pouvoir; ceux-ci s’imaginent
que leurs auditeurs se laisseront prendre à des
équivoques, et qu’ainsi ils éviteront toutes les
conséquences absurdes qui s’imposent à quiconque
affirme que rien n’est en notre pouvoir. Et d’abord, si le
destin opère diversement dans les différents êtres, et
qu’il y produise pourtant ce qu’il y produit en vertu de
la nature propre de chaque être, on pourrait justement
demander à nos adversaires pourquoi ils n’admettent
pas qu’il y ait de libre pouvoir chez aucun des autres
êtres, et n’en reconnaissent uniquement que chez les
animaux. Car ce qui leur fait dire que ce qui est produit
par l’animal est au pouvoir des animaux peut se dire
aussi de tout autre être. En effet, de ce que ce qui arrive
par l’animal n’arriverait pas d’ailleurs, si l’animal
n’était pas mû par l’appétit, mais de ce que cela arrive
ensuite du concours, chez l’animal, de l’assentiment et
de l’appétit, et n’arrive pas sans l’assentiment, nos
adversaires soutiennent que cela est au pouvoir de
l’animal, quoique l’animal le doive nécessairement
produire. Et en effet cela ne pouvait avoir lieu
autrement. Mais de ce que cela ne pouvait avoir lieu par
un autre être que par cet animal, ni autrement que cela a
eu lieu par lui, nos adversaires estiment que cela a été
au pouvoir de l’animal. Or, c’est ce qui peut se dire
aussi de tout autre être. Ainsi ce qui a eu lieu par le feu
n’aurait lieu par rien autre que par le feu, et n’aurait pas
lieu par le feu, si ce n’est par la chaleur du feu. Puis
donc que ce qui a lieu par le feu n’arriverait pas
autrement que par le feu et par la chaleur du feu, cela
même ne devant être que par la chaleur du feu, et sans
la chaleur du feu ne devant pas être, cela aussi devrait
être au pouvoir du feu. C’est ce que l’on peut répéter à
propos de tout autre être; car pourquoi se répandre en
paroles dès qu’est à lui l’évidence? Nous ne disputons
nullement des mots. Mais d’imaginer qu’on accorde
plus aux animaux, dans les choses qui ont lieu par eux,
qu’aux autres êtres relativement aux choses qui se font
aussi par eux, alors qu’on ne leur réserve rien de plus
que cette expression: en leur pouvoir; c’est là ce qu’il
faut reprocher à nos adversaires, en remarquant qu’ils
se trompent eux-mêmes par une équivoque, ou qu’ils
cherchent à tromper autrui. Ce n’est pas tout comment
ne pas s’étonner de ce qu’ils se croient autorisés à
professer que notre libre pouvoir consiste dans l’appétit
et l’assentiment, d’où ils prennent motif d’accorder
pareillement à tous les animaux ce libre pouvoir? Le
libre pouvoir, en effet, ne consiste pas, lorsqu’une
perception se présente, à céder de nous-mêmes à la
perception, et à nous porter par l’appétit vers l’objet de
cette perception. Cela établirait et démontrerait tout au
plus la spontanéité. Mais autre chose est la spontanéité,
autre chose le libre pouvoir. La spontanéité consiste
dans ce qui vient d’un assentiment qui n’a pas été
violenté, et le libre pouvoir dans ce qui se produit avec
un assentiment que déterminent la raison et le
jugement. C’est pourquoi ce qui est en notre pouvoir est
spontané aussi; mais tout ce qui est spontané n’est pas
en notre pouvoir. En effet, les animaux mêmes, qui sont
destitués de raison, font spontanément tout ce qu’ils
font, lorsqu’ils agissent suivant leur appétit et
l’assentiment qui est en eux. Mais avoir en son pouvoir
quelque chose de ce qui se fait par lui, c’est là le propre
de l’homme. Car c’est parce que l’homme est
raisonnable qu’il a en lui-même le pouvoir de raisonner
des perceptions qui se présentent à lui, par où il juge
souverainement et décide ce qu’il faut faire et ne pas
faire. C’est pourquoi les autres animaux, qui cèdent à
leurs seules perceptions, trouvent dans ces perceptions
mêmes les causes de leurs assentiments et des appétits
qui les poussent à agir. L’homme, en présence des
perceptions qui lui arrivent du dehors, relativement à ce
qu’il faut faire, porte en lui-même ce juge qui est la
raison et qui lui permet d’examiner, à propos de chaque
perception, non seulement si elle paraît telle qu’elle
paraît, mais si elle correspond à quelque réalité.
L’examen de la raison lui a-t-il découvert que dans ses
perceptions l’être diffère du paraître, il ne cède point à
une perception parce qu’elle lui paraît telle; mais parce
qu’elle n’est pas telle, il lui résiste. C’est ainsi que
souvent l’homme se détourne de choses qui lui
semblent douces, et alors même que son appétit l’y
porte, parce qu’il ne trouve pas que la raison s’accorde
avec l’apparence. Il rejette de la même manière des
choses qui semblent utiles, parce qu’il estime qu’il est
conforme à la raison de les rejeter. Si donc ce qui est en
notre pouvoir consiste dans l’assentiment raisonnable
qui résulte de la délibération, et que nos adversaires le
placent dans l’assentiment et l’appétit, qui peuvent
aussi se produire sans l’intervention de la raison, il est
manifeste, à prendre les paroles de nos adversaires,
qu’ils dissertent d’une manière tout à fait insuffisante
sur ce qui est en notre pouvoir. Car ils n’expliquent ni
ce qu’est le libre pouvoir, ni où il se rencontre. Être
raisonnable, en effet, n’est rien autre chose qu’être le
principe de ses actions. Or, de même que des propriétés
différentes constituent des êtres différents, l’appétit,
l’animal, la chaleur et la puissance de la communiquer
le feu, et ainsi du reste, ce qui fait l’homme, c’est la
raison. Ajoutons que la raison équivaut au pouvoir qu’a
l’homme d’être le principe de son action et de son
abstention. Ces deux choses mêmes n’en font qu’une, et
qui détruit cela détruit l’homme. Cependant nos
adversaires paraissent, mettant de côté la raison, placer
dans l’appétit le libre pouvoir. Or, c’est précisément de
ce qu’ils ne reconnaissent pas que notre libre pouvoir
consiste dans la délibération, que procède leur erreur.
En effet, pour ce qui est de l’appétit, ils peuvent dire
que cela est au pouvoir des animaux, qui se fait suivant
l’appétit, parce que les animaux ne seraient pas
capables, sans l’appétit, de faire ce qu’ils font. Que si,
au contraire, nos adversaires plaçaient notre libre
pouvoir dans la délibération, ils ne seraient plus alors
fondés à conclure qu’il n’est pas possible que ce qui se
fait par l’homme se fasse autrement qu’il se fait, parce
que l’homme, tout capable qu’il soit de délibération, ne
fait pas néanmoins, en délibérant, tout ce qui se fait par
lui. Effectivement, tout ce que nous faisons, nous ne le
faisons pas après avoir délibéré; mais souvent,
l’occasion d’agir ne nous laissant pas le temps de
délibérer, nous agissons sans avoir délibéré, comme
souvent aussi nous agissons par désœuvrement ou par
tout autre motif. Si donc il y a des choses qui arrivent
parce que nous délibérons, et d’autres sans que nous
délibérions, il n’y a plus lieu de prétendre que ce qui se
fait à la suite de la délibération soit au pouvoir de
l’homme, en affirmant qu’il est impossible que les
choses arrivent par lui autrement qu’elles arrivent. Et
puisque nous agissons tantôt en délibérant, tantôt sans
délibérer, évidemment ce qui se produit par nous ne
peut plus être dit arriver d’une manière unique, à l’égal
de ce qui se produit par les animaux, ou par le feu, ou
par la pesanteur de deux corps. En définitive, si nous
avons reçu de la nature le pouvoir d’agir en délibérant,
il est clair que nous avons le pouvoir de faire aussi autre
chose en ne délibérant pas, et non point strictement et
uniquement ce que nous ferions après avoir délibéré, si
nous délibérions.
|