|
[4,131] οἱ δὲ ἀντεπεξελθόντες αὐτοὶ καὶ Πελοποννήσιοι
ἱδρύθησαν ἐπὶ λόφου καρτεροῦ πρὸ τῆς πόλεως, ὃν εἰ μὴ
(4.131.2) ἕλοιεν οἱ ἐναντίοι, οὐκ ἐγίγνετο σφῶν περιτείχισις. προσβαλόντες
δ' αὐτῷ κατὰ κράτος οἱ Ἀθηναῖοι καὶ μάχῃ
ἐκκρούσαντες τοὺς ἐπόντας ἐστρατοπεδεύσαντό τε καὶ ἐς
(4.131.3) τὸν περιτειχισμὸν τροπαῖον στήσαντες παρεσκευάζοντο. καὶ
αὐτῶν οὐ πολὺ ὕστερον ἤδη ἐν ἔργῳ ὄντων οἱ ἐκ τῆς ἀκροπόλεως
ἐν τῇ Μένδῃ πολιορκούμενοι ἐπίκουροι βιασάμενοι
παρὰ θάλασσαν τὴν φυλακὴν νυκτὸς ἀφικνοῦνται, καὶ διαφυγόντες
οἱ πλεῖστοι τὸ ἐπὶ τῇ Σκιώνῃ στρατόπεδον ἐσῆλθον ἐς αὐτήν.
| [4,131] Les habitants, réunis aux
Péloponnésiens, sortirent à leur rencontre et
s'établirent sur une colline, naturellement fortifiée,
dont l'ennemi devait s'emparer s'il voulait investir
la ville. Les Athéniens déclenchèrent une attaque
violente et repoussèrent les occupants. Ils y
campèrent, élevèrent un trophée et préparèrent
l'investissement. Peu de temps après, alors qu'ils
étaient occupés à ce travail, les auxiliaires assiégés
dans l'Acropole de Mendè réussirent à forcer les
lignes des assiégeants du côté de la mer. Arrivés de
nuit devant Sciônè, la plupart se frayèrent un
passage à travers le camp des Athéniens et
pénétrèrent dans la ville.
| [4,132] Περιτειχιζομένης δὲ τῆς Σκιώνης Περδίκκας τοῖς τῶν
Ἀθηναίων στρατηγοῖς ἐπικηρυκευσάμενος ὁμολογίαν ποιεῖται
πρὸς τοὺς Ἀθηναίους διὰ τὴν τοῦ Βρασίδου ἔχθραν
περὶ τῆς ἐκ τῆς Λύγκου ἀναχωρήσεως, εὐθὺς τότε ἀρξάμενος
(4.132.2) πράσσειν. καὶ (ἐτύγχανε γὰρ τότε Ἰσχαγόρας ὁ Λακεδαιμόνιος
στρατιὰν μέλλων πεζῇ πορεύσειν ὡς Βρασίδαν) ὁ (δὲ)
Περδίκκας, ἅμα μὲν κελεύοντος τοῦ Νικίου, ἐπειδὴ ξυνεβεβήκει,
ἔνδηλόν τι ποιεῖν τοῖς Ἀθηναίοις βεβαιότητος πέρι,
ἅμα δ' αὐτὸς οὐκέτι βουλόμενος Πελοποννησίους ἐς τὴν
αὑτοῦ ἀφικνεῖσθαι, παρασκευάσας τοὺς ἐν Θεσσαλίᾳ ξένους,
χρώμενος αἰεὶ τοῖς πρώτοις, διεκώλυσε τὸ στράτευμα καὶ τὴν
(4.132.3) παρασκευήν, ὥστε μηδὲ πειρᾶσθαι Θεσσαλῶν. Ἰσχαγόρας
μέντοι καὶ Ἀμεινίας καὶ Ἀριστεὺς αὐτοί τε ὡς Βρασίδαν
ἀφίκοντο, ἐπιδεῖν πεμψάντων Λακεδαιμονίων τὰ πράγματα,
καὶ τῶν ἡβώντων αὐτῶν παρανόμως ἄνδρας ἐξῆγον ἐκ
Σπάρτης, ὥστε τῶν πόλεων ἄρχοντας καθιστάναι καὶ μὴ τοῖς
ἐντυχοῦσιν ἐπιτρέπειν. καὶ Κλεαρίδαν μὲν τὸν Κλεωνύμου
καθίστησιν ἐν Ἀμφιπόλει, Πασιτελίδαν δὲ τὸν Ἡγησάνδρου
ἐν Τορώνῃ.
| [4,132] Au moment du siège de Sciôné,
Perdiccas, par l'entremise d'un héraut, conclut une
convention avec les stratèges athéniens. La retraite
du pays des Lyncestes lui avait fait haïr Brasidas
et aussitôt après il s'était mis à négocier avec
Athènes. Le Lacédémonien Ischagoras se disposait
justement à amener par terre une armée à
Brasidas. L'accord une fois conclu, Nicias pressa
Perdiccas de donner aux Athéniens un gage
manifeste de sa fidélité. Lui-même désirait
empêcher le retour des Péloponnésiens sur son
territoire. Il intervint donc auprès de ses hôtes de
Thessalie, qui étaient de tout temps les gens les
plus importants. Grâce à eux, il arrêta l'avance de
l'armée péloponnésienne, qui renonçant à ses
préparatifs s'abstint de toute tentative contre les
Thessaliens. Néanmoins, Ischagoras, Aminias et
Aristeus purent joindre Brasidas. Lacédémone les
avait envoyés pour surveiller les événements et leur
avait adjoint de jeunes Spartiates, qui
contrairement à la coutume devaient être préposés
au gouvernement des villes, pour empêcher que
n'importe qui fût désigné par Brasidas.
Cléaridas fils de Cléonymos reçut le gouvernement
d'Amphipolis ; Pasitélidas fils d'Hégésandros celui de Torônè.
| | |