| 
       
   | 
    
       
       
        
| [4,131] οἱ δὲ ἀντεπεξελθόντες αὐτοὶ καὶ Πελοποννήσιοι  
ἱδρύθησαν ἐπὶ λόφου καρτεροῦ πρὸ τῆς πόλεως, ὃν εἰ μὴ  
(4.131.2) ἕλοιεν οἱ ἐναντίοι, οὐκ ἐγίγνετο σφῶν περιτείχισις. προσβαλόντες 
δ' αὐτῷ κατὰ κράτος οἱ Ἀθηναῖοι καὶ μάχῃ  
ἐκκρούσαντες τοὺς ἐπόντας ἐστρατοπεδεύσαντό τε καὶ ἐς  
(4.131.3) τὸν περιτειχισμὸν τροπαῖον στήσαντες παρεσκευάζοντο. καὶ  
αὐτῶν οὐ πολὺ ὕστερον ἤδη ἐν ἔργῳ ὄντων οἱ ἐκ τῆς ἀκροπόλεως 
ἐν τῇ Μένδῃ πολιορκούμενοι ἐπίκουροι βιασάμενοι  
παρὰ θάλασσαν τὴν φυλακὴν νυκτὸς ἀφικνοῦνται, καὶ διαφυγόντες 
οἱ πλεῖστοι τὸ ἐπὶ τῇ Σκιώνῃ στρατόπεδον ἐσῆλθον ἐς αὐτήν.  
 | [4,131] Les habitants, réunis aux 
Péloponnésiens, sortirent à leur rencontre et 
s'établirent sur une colline, naturellement fortifiée, 
dont l'ennemi devait s'emparer s'il voulait investir 
la ville. Les Athéniens déclenchèrent une attaque 
violente et repoussèrent les occupants. Ils y 
campèrent, élevèrent un trophée et préparèrent 
l'investissement. Peu de temps après, alors qu'ils 
étaient occupés à ce travail, les auxiliaires assiégés 
dans l'Acropole de Mendè réussirent à forcer les 
lignes des assiégeants du côté de la mer. Arrivés de 
nuit devant Sciônè, la plupart se frayèrent un 
passage à travers le camp des Athéniens et 
pénétrèrent dans la ville.  
 |  | [4,132]  Περιτειχιζομένης δὲ τῆς Σκιώνης Περδίκκας τοῖς τῶν  
Ἀθηναίων στρατηγοῖς ἐπικηρυκευσάμενος ὁμολογίαν ποιεῖται 
πρὸς τοὺς Ἀθηναίους διὰ τὴν τοῦ Βρασίδου ἔχθραν  
περὶ τῆς ἐκ τῆς Λύγκου ἀναχωρήσεως, εὐθὺς τότε ἀρξάμενος  
(4.132.2) πράσσειν. καὶ (ἐτύγχανε γὰρ τότε Ἰσχαγόρας ὁ Λακεδαιμόνιος 
στρατιὰν μέλλων πεζῇ πορεύσειν ὡς Βρασίδαν) ὁ (δὲ)  
Περδίκκας, ἅμα μὲν κελεύοντος τοῦ Νικίου, ἐπειδὴ ξυνεβεβήκει, 
ἔνδηλόν τι ποιεῖν τοῖς Ἀθηναίοις βεβαιότητος πέρι,  
ἅμα δ' αὐτὸς οὐκέτι βουλόμενος Πελοποννησίους ἐς τὴν  
αὑτοῦ ἀφικνεῖσθαι, παρασκευάσας τοὺς ἐν Θεσσαλίᾳ ξένους, 
χρώμενος αἰεὶ τοῖς πρώτοις, διεκώλυσε τὸ στράτευμα καὶ τὴν  
(4.132.3) παρασκευήν, ὥστε μηδὲ πειρᾶσθαι Θεσσαλῶν. Ἰσχαγόρας  
μέντοι καὶ Ἀμεινίας καὶ Ἀριστεὺς αὐτοί τε ὡς Βρασίδαν  
ἀφίκοντο, ἐπιδεῖν πεμψάντων Λακεδαιμονίων τὰ πράγματα,  
καὶ τῶν ἡβώντων αὐτῶν παρανόμως ἄνδρας ἐξῆγον ἐκ  
Σπάρτης, ὥστε τῶν πόλεων ἄρχοντας καθιστάναι καὶ μὴ τοῖς  
ἐντυχοῦσιν ἐπιτρέπειν. καὶ Κλεαρίδαν μὲν τὸν Κλεωνύμου  
καθίστησιν ἐν Ἀμφιπόλει, Πασιτελίδαν δὲ τὸν Ἡγησάνδρου  
ἐν Τορώνῃ.  
 | [4,132] Au moment du siège de Sciôné, 
Perdiccas, par l'entremise d'un héraut, conclut une 
convention avec les stratèges athéniens. La retraite 
du pays des Lyncestes lui avait fait haïr Brasidas 
et aussitôt après il s'était mis à négocier avec 
Athènes. Le Lacédémonien Ischagoras se disposait 
justement à amener par terre une armée à 
Brasidas. L'accord une fois conclu, Nicias pressa 
Perdiccas de donner aux Athéniens un gage 
manifeste de sa fidélité. Lui-même désirait 
empêcher le retour des Péloponnésiens sur son 
territoire. Il intervint donc auprès de ses hôtes de 
Thessalie, qui étaient de tout temps les gens les 
plus importants. Grâce à eux, il arrêta l'avance de 
l'armée péloponnésienne, qui renonçant à ses 
préparatifs s'abstint de toute tentative contre les 
Thessaliens. Néanmoins, Ischagoras, Aminias et 
Aristeus purent joindre Brasidas. Lacédémone les 
avait envoyés pour surveiller les événements et leur 
avait adjoint de jeunes Spartiates, qui 
contrairement à la coutume devaient être préposés 
au gouvernement des villes, pour empêcher que 
n'importe qui fût désigné par Brasidas. 
Cléaridas fils de Cléonymos reçut le gouvernement 
d'Amphipolis ; Pasitélidas fils d'Hégésandros celui de Torônè. 
 |    |     |