[6,105] Κατὰ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους τούτου τοῦ θέρους καὶ Λακεδαιμόνιοι
ἐς τὸ Ἄργος ἐσέβαλον αὐτοί τε καὶ οἱ ξύμμαχοι
καὶ τῆς γῆς τὴν πολλὴν ἐδῄωσαν, καὶ Ἀθηναῖοι Ἀργείοις
τριάκοντα ναυσὶν ἐβοήθησαν· αἵπερ τὰς σπονδὰς φανερώτατα
(6.105.2) τὰς πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους αὐτοῖς ἔλυσαν.
πρότερον μὲν γὰρ λῃστείαις ἐκ Πύλου καὶ περὶ τὴν ἄλλην
Πελοπόννησον μᾶλλον ἢ ἐς τὴν Λακωνικὴν ἀποβαίνοντες
μετά τε Ἀργείων καὶ Μαντινέων ξυνεπολέμουν, καὶ πολλάκις
Ἀργείων κελευόντων ὅσον σχόντας μόνον ξὺν ὅπλοις ἐς τὴν
Λακωνικὴν καὶ τὸ ἐλάχιστον μετὰ σφῶν δῃώσαντας ἀπελθεῖν
οὐκ ἤθελον· τότε δὲ Πυθοδώρου καὶ Λαισποδίου καὶ
Δημαράτου ἀρχόντων ἀποβάντες ἐς Ἐπίδαυρον τὴν Λιμηρὰν
καὶ Πρασιὰς καὶ ὅσα ἄλλα ἐδῄωσαν τῆς γῆς, καὶ τοῖς
Λακεδαιμονίοις ἤδη εὐπροφάσιστον μᾶλλον τὴν αἰτίαν ἐς
(6.105.3) τοὺς Ἀθηναίους τοῦ ἀμύνεσθαι ἐποίησαν. ἀναχωρησάντων
δὲ τῶν Ἀθηναίων ἐκ τοῦ Ἄργους ταῖς ναυσὶ καὶ τῶν Λακεδαιμονίων
οἱ Ἀργεῖοι ἐσβαλόντες ἐς τὴν Φλειασίαν τῆς τε γῆς αὐτῶν ἔτεμον
καὶ ἀπέκτεινάν τινας, καὶ ἀπῆλθον ἐπ' οἴκου.
| [6,105] CV. - Vers la même époque de cet été, les Lacédémoniens et leurs alliés
envahirent le territoire d'Argos et en dévastèrent une partie. Les Athéniens, en
se portant au secours des Argiens avec trente vaisseaux, rompaient la trêve avec
Lacédémone d'une manière éclatante. Jusqu'alors ils avaient surtout mené avec
les Argiens et les Mantinéens une guerre de course, ne quittant Pylos que pour
quelques razzias sur le pourtour du Péloponnèse et non en Laconie. Malgré les
Argiens qui les priaient d'y entrer au moins en armes et d'en dévaster avec eux
une très faible partie avant de se retirer, ils s'y étaient refusés. Mais alors,
sous le commandement de Pythodôros, de Laespodias et de Démaratos, ils
débarquèrent à Épidaure-Liméra, au port de Prasies et en quelques autres points,
dévastèrent une partie du territoire, donnant ainsi aux Lacédémoniens un motif
parfaitement justifié de se défendre contre eux. Après le départ d'Argos et le
rembarquement des Athéniens au moment de la retraite des Lacédémoniens, les
Argiens envahirent le territoire de Phliunte, en ravagèrent une partie, tuèrent
quelques hommes, puis rentrèrent chez eux.
|