[5,91] Ἄρτι δὲ τῆς θερινῆς ὥρας ἐνισταμένης, καὶ στρατηγοῦντος
Ἀγήτα μὲν τῶν Αἰτωλῶν, Ἀράτου δὲ παρειληφότος τὴν
τῶν Ἀχαιῶν στρατηγίαν—ἀπὸ γὰρ τούτων ἐποιησάμεθα
τοῦ συμμαχικοῦ πολέμου τὴν ἐκτροπήν—Λυκοῦργος μὲν
ὁ Σπαρτιάτης ἐπανῆκε πάλιν ἐξ Αἰτωλίας· οἱ γὰρ ἔφοροι,
ψευδῆ τὴν διαβολὴν εὑρόντες, δι´ ἣν ἔφευγε, μετεπέμποντο καὶ
μετεκάλουν αὖθις τὸν Λυκοῦργον. οὗτος μὲν οὖν
ἐτάττετο πρὸς Πυρρίαν τὸν Αἰτωλόν, ὃς ἐτύγχανε
τότε παρὰ τοῖς Ἠλείοις στρατηγὸς ὤν, περὶ τῆς εἰς
τὴν Μεσσηνίαν εἰσβολῆς. Ἄρατος δὲ παρειλήφει τό
τε ξενικὸν τὸ τῶν Ἀχαιῶν κατεφθαρμένον τάς τε
πόλεις ὀλιγώρως διακειμένας πρὸς τὰς εἰς τοῦτο τὸ
μέρος εἰσφορὰς διὰ τὸ τὸν πρὸ αὐτοῦ στρατηγὸν
Ἐπήρατον, ὡς ἐπάνω προεῖπα, κακῶς καὶ ῥᾳθύμως
κεχρῆσθαι τοῖς κοινοῖς πράγμασιν. οὐ μὴν ἀλλὰ
παρακαλέσας τοὺς Ἀχαιούς, καὶ λαβὼν δόγμα περὶ
τούτων, ἐνεργὸς ἐγίνετο περὶ τὴν τοῦ πολέμου παρασκευήν.
ἦν δὲ τὰ δόξαντα τοῖς Ἀχαιοῖς ταῦτα· πεζοὺς
μὲν τρέφειν μισθοφόρους ὀκτακισχιλίους, ἱππεῖς
δὲ πεντακοσίους, τῶν δ´ Ἀχαϊκῶν ἐπιλέκτους, πεζοὺς
μὲν τρισχιλίους, ἱππεῖς δὲ τριακοσίους· εἶναι
δὲ τούτων Μεγαλοπολίτας μὲν χαλκάσπιδας, πεζοὺς
μὲν πεντακοσίους, ἱππεῖς δὲ πεντήκοντα, καὶ τοὺς
ἴσους Ἀργείων. ἔδοξε δὲ καὶ ναῦς πλεῖν τρεῖς
μὲν περὶ τὴν Ἀκτὴν καὶ τὸν Ἀργολικὸν κόλπον,
τρεῖς δὲ κατὰ Πάτρας καὶ Δύμην καὶ τὴν ταύτῃ θάλατταν.
| [5,91] Nous avions laissé la Guerre Sociale au début
de l'été, quand Agétas était stratège d'Étolie et
qu'Aratos venait d'entrer en charge en Achaïe. C'est à ce
moment que le Spartiate Lycurgue revint d'Étolie :
les éphores avaient reconnu la fausseté de l'accusation
qui l'avait fait exiler et l'avaient rappelé à Sparte.
Il s'entendit avec l'Étolien Pyrrhias, qui était alors
stratège d'Élide, pour envahir la Messénie. Aratos
avait trouvé le corps des mercenaires complètement
désorganisé et les villes peu disposées à contribuer à
son entretien ; tout cela, comme je l'ai montré plus
haut, par la faute de son prédécesseur Épératos,
homme sans énergie, qui avait fort mal gouverné la
confédération. Mais Aratos stimula l'ardeur de ses
compatriotes et, en vertu d'un décret qu'il fit voter,
se remit activement aux préparatifs de la guerre. La
motion adoptée par les Achéens portait qu'on entretiendrait
huit mille mercenaires à pied et cinq cents
à cheval, renforcés par l'élite des citoyens, qui comprenait
trois mille hommes d'infanterie et trois cents
de cavalerie ; il y avait parmi eux des Mégalopolitains
armés de boucliers de bronze, soit cinq cents fantassins
et cinquante cavaliers, et des Argiens en nombre égal.
On décida également d'envoyer trois vaisseaux du
côté d'Acté et du glofe d'Argos, et trois autres vers
Patras, Dymé et la mer qui baigne cette région.
|