HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 83

  Chapitre 83

[5,83] Τοῦτον δὲ τὸν τρόπον τῶν δυνάμεων ἐκτεταγμένων ἐπιπαρῄεσαν οἱ βασιλεῖς ἀμφότεροι κατὰ πρόσωπον τὰς αὑτῶν τάξεις παρακαλοῦντες ἅμα τοῖς ἡγεμόσι καὶ φίλοις. μεγίστας δ´ ἐν τοῖς φαλαγγίταις ἐλπίδας ἔχοντες ἀμφότεροι πλείστην καὶ σπουδὴν καὶ παράκλησιν ἐποιοῦντο περὶ ταύτας τὰς τάξεις, Πτολεμαίῳ μὲν Ἀνδρομάχου καὶ Σωσιβίου καὶ τῆς ἀδελφῆς Ἀρσινόης, τῷ δὲ Θεοδότου καὶ Νικάρχου συμπαρακαλούντων διὰ τὸ παρ´ ἑκατέρῳ τούτους ἔχειν τὰς τῶν φαλαγγιτῶν ἡγεμονίας. ἦν δὲ παραπλήσιος νοῦς τῶν ὑφ´ ἑκατέρου παρακαλουμένων. ἴδιον μὲν γὰρ ἔργον ἐπιφανὲς καὶ κατηξιωμένον προφέρεσθαι τοῖς παρακαλουμένοις οὐδέτερος αὐτῶν εἶχε διὰ τὸ προσφάτως παρειληφέναι τὰς ἀρχάς, τῆς δὲ τῶν προγόνων δόξης καὶ τῶν ἐκείνοις πεπραγμένων ἀναμιμνήσκοντες φρόνημα καὶ θάρσος τοῖς φαλαγγίταις ἐπειρῶντο παριστάναι. μάλιστα δὲ τὰς ἐξ αὑτῶν εἰς τὸ μέλλον ἐλπίδας ἐπιδεικνύντες, καὶ κατ´ ἰδίαν τοὺς ἡγουμένους καὶ κοινῇ πάντας τοὺς ἀγωνίζεσθαι μέλλοντας ἠξίουν καὶ παρεκάλουν ἀνδρωδῶς καὶ γενναίως χρήσασθαι τῷ παρόντι κινδύνῳ. ταῦτα δὲ καὶ τούτοις παραπλήσια λέγοντες, τὰ μὲν δι´ αὑτῶν, τὰ δὲ καὶ διὰ τῶν ἑρμηνέων, παρίππευον. [5,83] Après avoir ainsi réglé leur ordre de bataille, les deux rois, accompagnés de leurs amis et des généraux, passèrent en revue tout le front de leurs troupes et les haranguèrent. Ce fut surtout à leurs phalanges qu'ils accordèrent leur attention et prodiguèrent leurs encouragements, car c'était sur elles qu'ils fondaient leurs plus grandes espérances. Les chefs qui commandaient ces corps joignirent leurs exhortations à celles des deux souverains : du côté de Ptolémée, Andromachos, Sosibios et Arsinoé, soeur du roi ; du côté d'Antiochos, Théodotos et Nicarchos. Le sens des discours que tinrent les deux rois était à peu près le même; ils n'avaient ni l'un ni l'autre, étant depuis peu montés sur le trône, aucun exploit personnel à faire valoir; ils se bornèrent donc, pour exciter l'amour-propre et la bravoure de leurs phalanges, à rappeler la gloire et les hauts faits de leurs ancêtres ; mais ce fut surtout en faisant briller à leurs yeux de belles promesses qu'ils engagèrent tous les combattants, les officiers en particulier et les soldats en général, à se conduire en héros. Telles furent à peu près les exhortations qu'ils adressèrent aux troupes ou leur firent adresser par des interprètes au cours de leur revue.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006