[5,55] ὁ δὲ βασιλεὺς ἐπαρθεὶς τῷ γεγονότι προτερήματι,
καὶ βουλόμενος ἀναταθῆναι καὶ καταπλήξασθαι τοὺς
ὑπερκειμένους ταῖς ἑαυτοῦ σατραπείαις καὶ συνοροῦντας
δυνάστας τῶν βαρβάρων, ἵνα μήτε συγχορηγεῖν
μήτε συμπολεμεῖν τολμῶσι τοῖς ἀποστάταις αὐτοῦ
γινομένοις, ἐπεβάλετο στρατεύειν ἐπ´ αὐτούς,
καὶ πρῶτον ἐπὶ τὸν Ἀρταβαζάνην, ὃς ἐδόκει βαρύτατος
εἶναι καὶ πρακτικώτατος τῶν δυναστῶν, δεσπόζειν
δὲ καὶ τῶν Σατραπείων καλουμένων καὶ
τῶν τούτοις συντερμονούντων ἐθνῶν. Ἑρμείας δὲ
κατὰ τοὺς καιροὺς τούτους ἐδεδίει μὲν τὴν εἰς τοὺς
ἄνω τόπους στρατείαν διὰ τὸν κίνδυνον, ὠρέγετο
δὲ κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρόθεσιν τῆς ἐπὶ τὸν Πτολεμαῖον
στρατείας· οὐ μὴν ἀλλὰ προσπεσόντος υἱὸν
γεγονέναι τῷ βασιλεῖ, νομίσας καὶ παθεῖν ἄν τι τὸν
Ἀντίοχον ἐν τοῖς ἄνω τόποις ὑπὸ τῶν βαρβάρων
καὶ παραδοῦναι καιροὺς αὑτῷ πρὸς ἐπαναίρεσιν,
συγκατέθετο τῇ στρατείᾳ, πεπεισμένος, ἐὰν ἐπανέληται
τὸν Ἀντίοχον, ἐπιτροπεύων τοῦ παιδίου κύριος
ἔσεσθαι τῆς ἀρχῆς αὐτός. κριθέντων δὲ τούτων
ὑπερβαλόντες τὸν Ζάγρον ἐνέβαλον εἰς τὴν
Ἀρταβαζάνου χώραν, ἣ παράκειται μὲν τῇ Μηδίᾳ,
διειργούσης αὐτὴν τῆς ἀνὰ μέσον κειμένης ὀρεινῆς,
ὑπέρκειται δ´ αὐτῆς τινὰ μέρη τοῦ Πόντου
κατὰ τοὺς ὑπὲρ τὸν Φᾶσιν τόπους, συνάπτει δὲ
πρὸς τὴν Ὑρκανίαν θάλατταν, ἔχει δὲ πλῆθος ἀνδρῶν
ἀλκίμων καὶ μᾶλλον ἱππέων, αὐτάρκης δὲ
καὶ ταῖς λοιπαῖς ἐστι ταῖς πρὸς τὸν πόλεμον παρασκευαῖς.
ταύτην δὲ συμβαίνει τὴν ἀρχὴν ἀπὸ Περσῶν
ἔτι διατηρεῖσθαι, παροραθείσης αὐτῆς ἐν τοῖς
κατ´ Ἀλέξανδρον καιροῖς. ὁ δ´ Ἀρταβαζάνης, καταπλαγεὶς
τὴν ἔφοδον τοῦ βασιλέως, καὶ μάλιστα διὰ τὴν ἡλικίαν,
τελέως γὰρ ἤδη γηραιὸς ἦν, εἴξας τοῖς παροῦσιν ἐποιήσατο
συνθήκας εὐδοκουμένας Ἀντιόχῳ.
| [5,55] Encouragé par ses succès, Antiochos voulut
intimider et tenir en respect les chefs barbares dont les
états confinaient à ses provinces, pour qu'ils n'osassent
plus s'allier à ceux qui se révolteraient contre lui et leur
fournir des subsides. Il décida de faire campagne contre
eux, et en premier lieu contre le plus dangereux et le
plus turbulent d'entre eux, Artabazane, qui régnait
sur les Satrapiens et les peuples limitrophes. Hermias,
qui appréhendait les risques de cette expédition dans
les contrées de l'intérieur, aurait préféré en revenir à
son premier plan et faire la guerre à Ptolémée ; mais
quand il apprit que le roi avait un fils, il pensa qu'Antiochos
pourrait bien être tué par les barbares dans ces
pays lointains ou qu'il y trouverait l'occasion de l'assassiner.
Il cessa donc de s'opposer à l'expédition, dans la
conviction que s'il faisait disparaître Antiochos il exercerait
la régence au nom de l'enfant et disposerait du
pouvoir royal. La chose étant résolue, le roi franchit le
Zagros et envahit les états d'Artabazane. Ce royaume
s'étendait depuis la Médie, dont il était séparé par la
chaîne de montagnes en question, jusqu'au Pont-Euxin,
auquel il confinait dans le bassin du Phase, et à la mer
Hyrcanienne. Ce pays produit un grand nombre de
guerriers vaillants, surtout de cavaliers ; et pour toute
espèce de munitions de guerre, il se suffit à lui-même.
Il avait conservé son indépendance depuis les Perses
car à l'époque d'Alexandre, on ne s'en était pas inquiété.
Artabazane, qui était très vieux, fut effrayé par l'attaque
d'Antiochos ; il se soumit et fit la paix aux conditions
que lui imposa son adversaire.
|