HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 55

  Chapitre 55

[5,55] δὲ βασιλεὺς ἐπαρθεὶς τῷ γεγονότι προτερήματι, καὶ βουλόμενος ἀναταθῆναι καὶ καταπλήξασθαι τοὺς ὑπερκειμένους ταῖς ἑαυτοῦ σατραπείαις καὶ συνοροῦντας δυνάστας τῶν βαρβάρων, ἵνα μήτε συγχορηγεῖν μήτε συμπολεμεῖν τολμῶσι τοῖς ἀποστάταις αὐτοῦ γινομένοις, ἐπεβάλετο στρατεύειν ἐπ´ αὐτούς, καὶ πρῶτον ἐπὶ τὸν Ἀρταβαζάνην, ὃς ἐδόκει βαρύτατος εἶναι καὶ πρακτικώτατος τῶν δυναστῶν, δεσπόζειν δὲ καὶ τῶν Σατραπείων καλουμένων καὶ τῶν τούτοις συντερμονούντων ἐθνῶν. Ἑρμείας δὲ κατὰ τοὺς καιροὺς τούτους ἐδεδίει μὲν τὴν εἰς τοὺς ἄνω τόπους στρατείαν διὰ τὸν κίνδυνον, ὠρέγετο δὲ κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρόθεσιν τῆς ἐπὶ τὸν Πτολεμαῖον στρατείας· οὐ μὴν ἀλλὰ προσπεσόντος υἱὸν γεγονέναι τῷ βασιλεῖ, νομίσας καὶ παθεῖν ἄν τι τὸν Ἀντίοχον ἐν τοῖς ἄνω τόποις ὑπὸ τῶν βαρβάρων καὶ παραδοῦναι καιροὺς αὑτῷ πρὸς ἐπαναίρεσιν, συγκατέθετο τῇ στρατείᾳ, πεπεισμένος, ἐὰν ἐπανέληται τὸν Ἀντίοχον, ἐπιτροπεύων τοῦ παιδίου κύριος ἔσεσθαι τῆς ἀρχῆς αὐτός. κριθέντων δὲ τούτων ὑπερβαλόντες τὸν Ζάγρον ἐνέβαλον εἰς τὴν Ἀρταβαζάνου χώραν, παράκειται μὲν τῇ Μηδίᾳ, διειργούσης αὐτὴν τῆς ἀνὰ μέσον κειμένης ὀρεινῆς, ὑπέρκειται δ´ αὐτῆς τινὰ μέρη τοῦ Πόντου κατὰ τοὺς ὑπὲρ τὸν Φᾶσιν τόπους, συνάπτει δὲ πρὸς τὴν Ὑρκανίαν θάλατταν, ἔχει δὲ πλῆθος ἀνδρῶν ἀλκίμων καὶ μᾶλλον ἱππέων, αὐτάρκης δὲ καὶ ταῖς λοιπαῖς ἐστι ταῖς πρὸς τὸν πόλεμον παρασκευαῖς. ταύτην δὲ συμβαίνει τὴν ἀρχὴν ἀπὸ Περσῶν ἔτι διατηρεῖσθαι, παροραθείσης αὐτῆς ἐν τοῖς κατ´ Ἀλέξανδρον καιροῖς. δ´ Ἀρταβαζάνης, καταπλαγεὶς τὴν ἔφοδον τοῦ βασιλέως, καὶ μάλιστα διὰ τὴν ἡλικίαν, τελέως γὰρ ἤδη γηραιὸς ἦν, εἴξας τοῖς παροῦσιν ἐποιήσατο συνθήκας εὐδοκουμένας Ἀντιόχῳ. [5,55] Encouragé par ses succès, Antiochos voulut intimider et tenir en respect les chefs barbares dont les états confinaient à ses provinces, pour qu'ils n'osassent plus s'allier à ceux qui se révolteraient contre lui et leur fournir des subsides. Il décida de faire campagne contre eux, et en premier lieu contre le plus dangereux et le plus turbulent d'entre eux, Artabazane, qui régnait sur les Satrapiens et les peuples limitrophes. Hermias, qui appréhendait les risques de cette expédition dans les contrées de l'intérieur, aurait préféré en revenir à son premier plan et faire la guerre à Ptolémée ; mais quand il apprit que le roi avait un fils, il pensa qu'Antiochos pourrait bien être tué par les barbares dans ces pays lointains ou qu'il y trouverait l'occasion de l'assassiner. Il cessa donc de s'opposer à l'expédition, dans la conviction que s'il faisait disparaître Antiochos il exercerait la régence au nom de l'enfant et disposerait du pouvoir royal. La chose étant résolue, le roi franchit le Zagros et envahit les états d'Artabazane. Ce royaume s'étendait depuis la Médie, dont il était séparé par la chaîne de montagnes en question, jusqu'au Pont-Euxin, auquel il confinait dans le bassin du Phase, et à la mer Hyrcanienne. Ce pays produit un grand nombre de guerriers vaillants, surtout de cavaliers ; et pour toute espèce de munitions de guerre, il se suffit à lui-même. Il avait conservé son indépendance depuis les Perses car à l'époque d'Alexandre, on ne s'en était pas inquiété. Artabazane, qui était très vieux, fut effrayé par l'attaque d'Antiochos ; il se soumit et fit la paix aux conditions que lui imposa son adversaire.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006