HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 37

  Chapitre 37

[5,37] Νικαγόρας τις ἦν Μεσσήνιος· οὗτος ὑπῆρχε πατρικὸς ξένος Ἀρχιδάμου τοῦ Λακεδαιμονίων βασιλέως. τὸν μὲν οὖν πρὸ τοῦ χρόνον βραχεῖά τις ἦν τοῖς προειρημένοις ἐπιπλοκὴ πρὸς ἀλλήλους· καθ´ ὃν δὲ καιρὸν Ἀρχίδαμος ἐκ τῆς Σπάρτης ἔφυγε δείσας τὸν Κλεομένην, καὶ παρεγένετ´ εἰς Μεσσηνίαν, οὐ μόνον οἰκίᾳ καὶ τοῖς ἄλλοις ἀναγκαίοις Νικαγόρας αὐτὸν ἐδέξατο προθύμως, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὴν ἑξῆς συμπεριφορὰν ἐγένετό τις αὐτοῖς ὁλοσχερὴς εὔνοια καὶ συνήθεια πρὸς ἀλλήλους. διὸ καὶ μετὰ ταῦτα, τοῦ Κλεομένους ὑποδείξαντος ἐλπίδα καθόδου καὶ διαλύσεως πρὸς τὸν Ἀρχίδαμον, ἔδωκεν αὑτὸν Νικαγόρας εἰς τὰς διαποστολὰς καὶ τὰς ὑπὲρ τῶν πίστεων συνθήκας. ὧν κυρωθέντων μὲν Ἀρχίδαμος εἰς τὴν Σπάρτην κατῄει, πιστεύσας ταῖς διὰ τοῦ Νικαγόρου γεγενημέναις συνθήκαις, δὲ Κλεομένης ἀπαντήσας τὸν μὲν Ἀρχίδαμον ἐπανείλετο, τοῦ δὲ Νικαγόρου καὶ τῶν ἄλλων τῶν συνόντων ἐφείσατο. πρὸς μὲν οὖν τοὺς ἐκτὸς Νικαγόρας ὑπεκρίνετο χάριν ὀφείλειν τῷ Κλεομένει διὰ τὴν αὑτοῦ σωτηρίαν, ἐν αὑτῷ γε μὴν βαρέως ἔφερε τὸ συμβεβηκός, δοκῶν αἴτιος γεγονέναι τῷ βασιλεῖ τῆς ἀπωλείας. οὗτος Νικαγόρας ἵππους ἄγων κατέπλευσε βραχεῖ χρόνῳ πρότερον εἰς τὴν Ἀλεξάνδρειαν. ἀποβαίνων δ´ ἐκ τῆς νεὼς καταλαμβάνει τόν τε Κλεομένην καὶ τὸν Παντέα καὶ μετ´ αὐτῶν Ἱππίταν ἐν τῷ λιμένι παρὰ τὴν κρηπῖδα περιπατοῦντας. ἰδὼν δ´ Κλεομένης αὐτὸν καὶ συμμίξας, ἠσπάζετο φιλοφρόνως, καὶ προσεπύθετο τί παρείη. τοῦ δ´ εἰπόντος ὅτι παραγέγονεν ἵππους ἄγων "ἐβουλόμην ἄν σε" ἔφη "καὶ λίαν ἀντὶ τῶν ἵππων κιναίδους ἄγειν καὶ σαμβύκας· τούτων γὰρ νῦν βασιλεὺς κατεπείγεται." τότε γοῦν ἐπιγελάσας Νικαγόρας ἐσιώπησε, μετὰ δέ τινας ἡμέρας ἐπὶ πλεῖον ἐλθὼν εἰς τὰς χεῖρας τῷ Σωσιβίῳ διὰ τοὺς ἵππους εἶπε κατὰ τοῦ Κλεομένους τὸν ἄρτι ῥηθέντα λόγον, θεωρῶν δὲ τὸν Σωσίβιον ἡδέως ἀκούοντα, πᾶσαν ἐξέθετο τὴν προϋπάρχουσαν ἑαυτῷ πρὸς τὸν Κλεομένην διαφοράν. [5,37] Il y avait un Messénien appelé Nicagoras, qui était en relations héréditaires d'hospitalité avec Archidamos, roi de Lacédémone. Dans les premiers temps, ils ne se voyaient guère ; mais quand Archidamos s'enfuit de Sparte par crainte de Cléomène et vint se réfugier en Messénie, non seulement Nicagoras le reçut chez lui et s'empressa de lui offrir tout ce dont il pouvait avoir besoin, mais à force de vivre ensemble ils se prirent l'un pour l'autre de la plus vive affection : aussi quand, plus tard, Cléomène fit espérer à Archidamos qu'il le laisserait rentrer à Sparte et se réconcilierait avec lui, ce fut Nicagoras qui se chargea de négocier l'affaire et d'en fixer les conditions. Quand le pacte fut conclu, Archidamos revint à Sparte, confiant dans le résultat des démarches de Nicagoras ; Cléomène alla à leur rencontre, tua Archidamos, mais laissa la vie sauve à Nicagoras et aux autres compagnons de son adversaire. Nicagoras fit semblant d'être reconnaissant à Cléomène de l'avoir épargné ; mais en lui-même il ne lui pardonnait pas l'attentat qu'il avait commis, car il craignait qu'on n'en fît retomber sur lui la responsabilité. A quelque temps de là, ce même Nicagoras débarqua à Alexandrie, où il conduisait des chevaux. En descendant de bateau, il rencontra Cléomène, qui se promenait sur les quais du port avec Pantée et Hippitas. Cléomène l'aperçut, s'approcha, l'embrassa affectueusement et lui demanda ce qui l'amenait. « Je viens avec des chevaux », dit Nicagoras. — « Il valait bien mieux, repartit Cléomène, venir avec de jeunes débauchés et des musiciennes ; voilà tout ce dont se soucie le souverain qui règne à présent. » Nicagoras sourit sans mot dire ; mais quelques jours après, ayant fait à l'occasion de ses chevaux plus ample connaissance avec Sosibios, il lui rapporta, pour l'indisposer contre Cléomène, les propos que le Spartiate avait tenus; puis, voyant que Sosibios l'écoutait avec plaisir, il lui exposa toutes les raisons qu'il avait d'en vouloir à Cléomène.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006