[5,25] Κατὰ δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον οἱ περὶ τὸν Λεόντιον
καὶ Μεγαλέαν καὶ Πτολεμαῖον, ἔτι πεπεισμένοι
καταπλήξεσθαι τὸν Φίλιππον καὶ λύειν τῷ τοιούτῳ
τρόπῳ τὰς προγεγενημένας ἁμαρτίας, ἐνέβαλον λόγους
εἴς τε τοὺς πελταστὰς καὶ τοὺς ἐκ τοῦ λεγομένου
παρὰ τοῖς Μακεδόσιν ἀγήματος, ὅτι κινδυνεύουσι
μὲν ὑπὲρ πάντων, γίνεται δ´ αὐτοῖς οὐδὲν
τῶν δικαίων οὐδὲ κομίζονται τελείας τὰς (ὠφελείας)
τὰς γινομένας αὐτοῖς ἐκ τῶν ἐθισμῶν. δι´ ὧν παρώξυναν
τοὺς νεανίσκους συστραφέντας ἐγχειρῆσαι
διαρπάζειν μὲν τὰς τῶν ἐπιφανεστάτων φίλων καταλύσεις,
ἐκβάλλειν δὲ τὰς θύρας καὶ κατακόπτειν
τὸν κέραμον τῆς τοῦ βασιλέως αὐλῆς. τούτων δὲ
συμβαινόντων, καὶ τῆς πόλεως ὅλης ἐν θορύβῳ καὶ
ταραχῇ καθεστώσης, ἀκούσας ὁ Φίλιππος, ἧκε μετὰ
σπουδῆς ἐκ τοῦ Λεχαίου θέων εἰς τὴν πόλιν. καὶ
συναγαγὼν εἰς τὸ θέατρον τοὺς Μακεδόνας τὰ μὲν
παρεκάλει, τὰ δ´ ἐπέπληττε πᾶσιν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις.
θορύβου δ´ ὄντος καὶ πολλῆς ἀκρισίας, καὶ
τῶν μὲν οἰομένων δεῖν ἄγειν καὶ καταλεύειν τοὺς
αἰτίους, τῶν δὲ διαλύεσθαι καὶ μηδενὶ μνησικακεῖν,
τότε μὲν ὑποκριθεὶς ὡς πεπεισμένος καὶ παρακαλέσας
πάντας ἐπανῆλθε, σαφῶς μὲν εἰδὼς τοὺς ἀρχηγοὺς
τῆς κινήσεως γεγονότας, οὐ προσποιηθεὶς δὲ διὰ τὸν καιρόν.
| [5,25] C'est à ce moment que Léontios, Mégaléas
et Ptolémée, qui espéraient encore arriver à terroriser
Philippe et à obtenir ainsi la rémission de leurs crimes
passés, se mirent à répandre des insinuations parmi les
soldats de l'infanterie légère et du corps qu'on appelle
en Macédoine la Garde: alors qu'ils étaient continuellement
les plus exposés, leur disaient-ils, on ne leur
rendait pas justice et on ne leur versait pas intégralement
la part de butin qui, légalement, leur revenait.
Ils excitèrent ainsi ces jeunes gens, qui se groupèrent
en bandes pour aller piller le logement des favoris les
plus en vue, puis enfoncer les portes et démolir le toit
de la résidence royale. Il en résulta des troubles et des
désordres dans toute la ville. A ce bruit, Philippe revint
en toute hâte de Léchée à Corinthe ; il rassembla les
Macédoniens au théâtre, fit appel à leurs sentiments
et en même temps les blâma vivement de ce qui venait
de se passer. Un tumulte, une confusion violente s'ensuivirent:
les uns estimaient qu'il fallait saisir les coupables
et les lapider, les autres réclamaient une amnistie et
une absolution générales. Philippe fit semblant de se laisser
fléchir, en appela de nouveau à la bonne volonté de
tous et s'en retourna; ii savait fort bien quels étaient les
auteurs du mouvement, mais, vu les circonstances, il
feignit de l'ignorer.
|