HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 25

  Chapitre 25

[5,25] Κατὰ δὲ τὸν καιρὸν τοῦτον οἱ περὶ τὸν Λεόντιον καὶ Μεγαλέαν καὶ Πτολεμαῖον, ἔτι πεπεισμένοι καταπλήξεσθαι τὸν Φίλιππον καὶ λύειν τῷ τοιούτῳ τρόπῳ τὰς προγεγενημένας ἁμαρτίας, ἐνέβαλον λόγους εἴς τε τοὺς πελταστὰς καὶ τοὺς ἐκ τοῦ λεγομένου παρὰ τοῖς Μακεδόσιν ἀγήματος, ὅτι κινδυνεύουσι μὲν ὑπὲρ πάντων, γίνεται δ´ αὐτοῖς οὐδὲν τῶν δικαίων οὐδὲ κομίζονται τελείας τὰς (ὠφελείας) τὰς γινομένας αὐτοῖς ἐκ τῶν ἐθισμῶν. δι´ ὧν παρώξυναν τοὺς νεανίσκους συστραφέντας ἐγχειρῆσαι διαρπάζειν μὲν τὰς τῶν ἐπιφανεστάτων φίλων καταλύσεις, ἐκβάλλειν δὲ τὰς θύρας καὶ κατακόπτειν τὸν κέραμον τῆς τοῦ βασιλέως αὐλῆς. τούτων δὲ συμβαινόντων, καὶ τῆς πόλεως ὅλης ἐν θορύβῳ καὶ ταραχῇ καθεστώσης, ἀκούσας Φίλιππος, ἧκε μετὰ σπουδῆς ἐκ τοῦ Λεχαίου θέων εἰς τὴν πόλιν. καὶ συναγαγὼν εἰς τὸ θέατρον τοὺς Μακεδόνας τὰ μὲν παρεκάλει, τὰ δ´ ἐπέπληττε πᾶσιν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις. θορύβου δ´ ὄντος καὶ πολλῆς ἀκρισίας, καὶ τῶν μὲν οἰομένων δεῖν ἄγειν καὶ καταλεύειν τοὺς αἰτίους, τῶν δὲ διαλύεσθαι καὶ μηδενὶ μνησικακεῖν, τότε μὲν ὑποκριθεὶς ὡς πεπεισμένος καὶ παρακαλέσας πάντας ἐπανῆλθε, σαφῶς μὲν εἰδὼς τοὺς ἀρχηγοὺς τῆς κινήσεως γεγονότας, οὐ προσποιηθεὶς δὲ διὰ τὸν καιρόν. [5,25] C'est à ce moment que Léontios, Mégaléas et Ptolémée, qui espéraient encore arriver à terroriser Philippe et à obtenir ainsi la rémission de leurs crimes passés, se mirent à répandre des insinuations parmi les soldats de l'infanterie légère et du corps qu'on appelle en Macédoine la Garde: alors qu'ils étaient continuellement les plus exposés, leur disaient-ils, on ne leur rendait pas justice et on ne leur versait pas intégralement la part de butin qui, légalement, leur revenait. Ils excitèrent ainsi ces jeunes gens, qui se groupèrent en bandes pour aller piller le logement des favoris les plus en vue, puis enfoncer les portes et démolir le toit de la résidence royale. Il en résulta des troubles et des désordres dans toute la ville. A ce bruit, Philippe revint en toute hâte de Léchée à Corinthe ; il rassembla les Macédoniens au théâtre, fit appel à leurs sentiments et en même temps les blâma vivement de ce qui venait de se passer. Un tumulte, une confusion violente s'ensuivirent: les uns estimaient qu'il fallait saisir les coupables et les lapider, les autres réclamaient une amnistie et une absolution générales. Philippe fit semblant de se laisser fléchir, en appela de nouveau à la bonne volonté de tous et s'en retourna; ii savait fort bien quels étaient les auteurs du mouvement, mais, vu les circonstances, il feignit de l'ignorer.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006