HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 18

  Chapitre 18

[5,18] ταῦτα δὲ διαπραξάμενος, καὶ μείνας οὐδένα χρόνον ἐν τῇ Κορίνθῳ, παρήγγειλε τοῖς Μακεδόσιν ἀναζυγήν. ποιησάμενος δὲ τὴν πορείαν δι´ Ἄργους ἧκε δευτεραῖος εἰς Τεγέαν. προσαναλαβὼν δὲ τοὺς ἡθροισμένους τῶν Ἀχαιῶν προῆγε διὰ τῆς ὀρεινῆς, σπουδάζων λαθεῖν τοὺς Λακεδαιμονίους ἐμβαλὼν εἰς τὴν χώραν. περιελθὼν δὲ ταῖς ἐρημίαις, τεταρταῖος ἐπέβαλε τοῖς καταντικρὺ τῆς πόλεως λόφοις, καὶ παρῄει δεξιὸν ἔχων τὸ Μενελάιον ἐπ´ αὐτὰς τὰς Ἀμύκλας. οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, θεωροῦντες ἐκ τῆς πόλεως παράγουσαν τὴν δύναμιν, ἐκπλαγεῖς ἐγένοντο καὶ περίφοβοι, θαυμάζοντες τὸ συμβαῖνον. ἀκμὴν γὰρ ἦσαν μετέωροι ταῖς διανοίαις ἐκ τῶν προσπιπτόντων ὑπὲρ τοῦ Φιλίππου περὶ τὴν καταφθορὰν τοῦ Θέρμου καὶ καθόλου ταῖς ἐν Αἰτωλίᾳ πράξεσι, καί τις ἐνεπεπτώκει θροῦς παρ´ αὐτοῖς ὑπὲρ τοῦ τὸν Λυκοῦργον ἐκπέμπειν βοηθήσοντα τοῖς Αἰτωλοῖς. ὑπὲρ δὲ τοῦ τὸ δεινὸν ἥξειν ἐπὶ σφᾶς οὕτως ὀξέως ἐκ τηλικούτου διαστήματος οὐδὲ διενοεῖτο παράπαν αὐτῶν οὐδείς, ἅτε καὶ τῆς ἡλικίας ἐχούσης ἀκμὴν εὐκαταφρόνητόν τι τῆς τοῦ βασιλέως. διὸ καὶ παρὰ δόξαν αὐτοῖς τῶν πραγμάτων συγκυρούντων εἰκότως ἦσαν ἐκπλαγεῖς. γὰρ Φίλιππος τολμηρότερον καὶ πρακτικώτερον κατὰ τὴν ἡλικίαν χρώμενος ταῖς ἐπιβολαῖς εἰς ἀπορίαν καὶ δυσχρηστίαν ἅπαντας ἦγε τοὺς πολεμίους. ἀναχθεὶς γὰρ ἐκ μέσης Αἰτωλίας, καθάπερ ἐπάνω προεῖπον, καὶ διανύσας ἐν νυκτὶ τὸν Ἀμβρακικὸν κόλπον, εἰς Λευκάδα κατῆρε. δύο δὲ μείνας ἡμέρας ἐνταῦθα, τῇ τρίτῃ ποιησάμενος ὑπὸ τὴν ἑωθινὴν τὸν ἀνάπλουν, δευτεραῖος πορθήσας ἅμα τὴν τῶν Αἰτωλῶν παραλίαν ἐν Λεχαίῳ καθωρμίσθη. μετὰ δὲ ταῦτα κατὰ τὸ συνεχὲς ποιούμενος τὰς πορείας ἑβδομαῖος ἐπέβαλε τοῖς ὑπὲρ τὴν πόλιν κειμένοις παρὰ τὸ Μενελάιον λόφοις, ὥστε τοὺς πλείστους ὁρῶντας τὸ γεγονὸς μὴ πιστεύειν τοῖς συμβαίνουσιν. Οἱ μὲν οὖν Λακεδαιμόνιοι, περιδεεῖς γεγονότες διὰ τὸ παράδοξον, ἠπόρουν καὶ δυσχρήστως διέκειντο πρὸς τὸ παρόν. [5,18] Après avoir pris ces dispositions, sans s'arrêter du tout à Corinthe, il donna à ses Macédoniens le signal du départ, passa par Argos et arriva en deux jours à Tégée. Il grossit son armée du contingent achéen qui y était rassemblé et s'enfonça dans la montagne, pour entrer par surprise en Laconie. Au bout de quatre jours de marche dans des régions inhabitées, il déboucha sur les collines situées juste en face de Sparte; et, laissant à sa droite le mont Ménéléon, il se dirigea droit vers Amycles. Quand, de leur capitale, les Lacédémoniens virent passer cette armée, ils furent stupéfaits, puis saisis de frayeur et de panique. On n'était pas encore bien fixé sur le sac de Therme et tous les succès de Philippe en Étolie ; le bruit s'était même répandu que Lycurgue allait être envoyé au secours des Étoliens; personne, parmi les Spartiates, ne supposait donc que la guerre pût en si peu de temps être portée de si loin jusque chez eux, surtout sous la conduite d'un roi dont la jeunesse n'inspirait que du mépris. De là, l'effroi des Lacédémoniens, fort naturel en présence de ce coup de théâtre inattendu. Philippe, en effet, faisait preuve dans tous ses actes d'un courage et d'une habileté bien au-dessus de son âge, ce qui déconcertait complètement tous ses ennemis. Parti du fond de l'Étolie, comme je l'ai dit plus haut, il traverse de nuit le golfe d'Ambracie, aborde à Leucade, y reste deux jours, remet à la voile le troisième jour à l'aurore, enfin le lendemain, dans la même journée, ravage la côte d'Étolie et vient mouiller à Léchée; après quoi, sans s'arrêter, il continue sa route et en sept jours atteint les collines qui dominent Sparte, du côté du mont Ménéléon. Les Lacédémoniens en croyaient à peine leurs yeux ; devant cette apparition imprévue, ils étaient au comble de la terreur, de l'indécision et du désarroi.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006