HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre V

Chapitre 17

  Chapitre 17

[5,17] Κατὰ δὲ τοὺς προειρημένους καιροὺς Λυκοῦργος ἐκ μὲν τῆς Μεσσηνίας οὐδὲν ἄξιον λόγου πράξας ἐπανῆλθε· μετὰ δὲ ταῦτα πάλιν ὁρμήσας ἐκ Λακεδαίμονος κατελάβετο τὴν τῶν Τεγεατῶν πόλιν. τῶν δὲ σωμάτων ἀποχωρησάντων εἰς τὴν ἄκραν, ἐπεβάλετο πολιορκεῖν ταύτην. οὐδαμῶς δὲ δυνάμενος ἀνύειν οὐδὲν αὖτις ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Σπάρτην. οἱ δ´ ἐκ τῆς Ἤλιδος καταδραμόντες τὴν Δυμαίαν καὶ τοὺς βοηθήσαντας τῶν ἱππέων εἰς ἐνέδραν ἐπαγαγόμενοι ῥᾳδίως ἐτρέψαντο, καὶ τῶν μὲν Γαλατικῶν οὐκ ὀλίγους κατέβαλον, τῶν δὲ πολιτικῶν αἰχμαλώτους ἔλαβον Πολυμήδη τε τὸν Αἰγιέα καὶ Δυμαίους Ἀγησίπολιν καὶ Διοκλέα. Δωρίμαχος δὲ τὴν μὲν πρώτην ἔξοδον ἐποιήσατο μετὰ τῶν Αἰτωλῶν, πεπεισμένος, καθάπερ ἐπάνω προεῖπον, αὑτὸν μὲν ἀσφαλῶς κατασύρειν τὴν Θετταλίαν, τὸν δὲ Φίλιππον ἀναστήσειν ἀπὸ τῆς περὶ τοὺς Παλαιεῖς πολιορκίας· εὑρὼν δὲ τοὺς περὶ τὸν Χρυσόγονον καὶ Πετραῖον ἑτοίμους ἐν Θετταλίᾳ πρὸς τὸ διακινδυνεύειν, εἰς μὲν τὸ πεδίον οὐκ ἐθάρρει καταβαίνειν, ἐν δὲ ταῖς παρωρείαις προσανέχων διῆγε. προσπεσούσης δ´ αὐτῷ τῆς τῶν Μακεδόνων εἰς τὴν Αἰτωλίαν εἰσβολῆς, ἀφέμενος τῶν κατὰ Θετταλίαν ἐβοήθει τούτοις κατὰ σπουδήν. καταλαβὼν δ´ ἀπηλλαγμένους ἐκ τῆς Αἰτωλίας τοὺς Μακεδόνας οὗτος μὲν ὑπελείπετο καὶ καθυστέρει πάντων· δὲ βασιλεὺς ἀναχθεὶς ἐκ τῆς Λευκάδος, καὶ πορθήσας ἐν παράπλῳ τὴν τῶν Οἰανθέων χώραν, κατῆρε μετὰ τοῦ στόλου παντὸς εἰς Κόρινθον. ὁρμίσας δὲ τὰς νῆας ἐν τῷ Λεχαίῳ τήν τε δύναμιν ἐξεβίβαζε καὶ τοὺς γραμματοφόρους διαπέστελλε πρὸς τὰς ἐν Πελοποννήσῳ συμμαχίδας πόλεις, δηλῶν τὴν ἡμέραν, ἐν δεήσει πάντας μετὰ τῶν ὅπλων κοιταίους ἐν τῇ τῶν Τεγεατῶν γίνεσθαι πόλει. [5,17] En Messénie, Lycurgue n'avait obtenu aucun résultat sérieux ; il rentra à Lacédémone, puis repartit en expédition et s'empara de Tégée ; les habitants se réfugièrent dans la citadelle ; il entreprit d'en faire le siège, mais échoua complètement et dut encore revenir à Sparte. L.es Éléens, de leur côté, firent une incursion sur le territoire de Dymé ; de la cavalerie fut envoyée contre eux, mais ils lui tendirent une embuscade et n'eurent pas de peine à la disperser ; beaucoup de Gaulois furent tués et un certain nombre de citoyens faits prisonniers, notamment Polymédès d'Égion, Agésipolis et Dioclès de Dymé. Quant à Dorimachos, comme je l'ai déjà dit, s'il était parti en campagne à la tête des Étoliens, c'est qu'il était convaincu qu'il pourrait impunément ravager la Thessalie pour obliger Philippe à lever le siège de Palées ; mais il rencontra en Thessalie Chrysogonos et Pétréos prêts à lui tenir tête, et, n'osant pas se risquer dans la plaine, il se tint constamment au pied des montagnes. En apprenant l'invasion de l'Étolie par les Macédoniens, il se hâta de quitter la Thessalie pour courir au secours de son pays ; mais quand il arriva, les Macédoniens n'y étaient plus : comme toujours, il s'était laissé prévenir et distancer. Le roi partit de Leucade, ravagea en passant le territoire d'OEanthie et vint aborder à Corinthe avec toute sa flotte. Il mit ses vaisseaux à l'ancre dans le port de Léchée, fit débarquer ses troupes et écrivit à ses divers alliés du Péloponèse pour leur fixer la date où ils devaient tous se trouver le soir, en armes, à Tégée.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 2/05/2006