HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre II

Chapitre 14

  Chapitre 14

[2,14] ὑπὲρ ὧν δοκεῖ μοι χρήσιμον εἶναι κεφαλαιώδη μὲν ποιήσασθαι τὴν ἐξήγησιν, ἵνα τὸ τῆς προκατασκευῆς οἰκεῖον συσσώσωμεν κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς πρόθεσιν, ἀναδραμεῖν δὲ τοῖς χρόνοις ἐπὶ τὴν ἀρχήν, ἐξ ὅτου κατέσχον οἱ προειρημένοι τὴν χώραν· ἡγοῦμαι γὰρ τὴν περὶ αὐτῶν ἱστορίαν οὐ μόνον ἀξίαν εἶναι γνώσεως καὶ μνήμης, ἀλλὰ καὶ τελέως ἀναγκαίαν χάριν τοῦ μαθεῖν τίσι μετὰ ταῦτα πιστεύσας ἀνδράσι καὶ τόποις Ἀννίβας ἐπεβάλετο καταλύειν τὴν Ῥωμαίων δυναστείαν. πρῶτον δὲ περὶ τῆς χώρας ῥητέον ποία τίς ἐστιν καὶ πῶς κεῖται πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν. οὕτως γὰρ ἔσται καὶ τὰ περὶ τὰς πράξεις διαφέροντα κατανοεῖν βέλτιον, ὑπογραφέντων τῶν περί τε τοὺς τόπους καὶ τὴν χώραν ἰδιωμάτων. Τῆς δὴ συμπάσης Ἰταλίας τῷ σχήματι τριγωνοειδοῦς ὑπαρχούσης, τὴν μὲν μίαν ὁρίζει πλευρὰν αὐτῆς τὴν πρὸς τὰς ἀνατολὰς κεκλιμένην τ´ Ἰόνιος πόρος καὶ κατὰ τὸ συνεχὲς κατὰ τὸν Ἀδρίαν κόλπος, τὴν δὲ πρὸς μεσημβρίαν καὶ δυσμὰς τετραμμένην τὸ Σικελικὸν καὶ Τυρρηνικὸν πέλαγος. αὗται δ´ αἱ πλευραὶ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας κορυφὴν ποιοῦσι τοῦ τριγώνου τὸ προκείμενον ἀκρωτήριον τῆς Ἰταλίας εἰς τὴν μεσημβρίαν, προσαγορεύεται μὲν Κόκυνθος, διαιρεῖ δὲ τὸν Ἰόνιον πόρον καὶ τὸ Σικελικὸν πέλαγος. τὴν δὲ λοιπὴν τὴν παρά τε τὰς ἄρκτους καὶ τὴν μεσόγαιαν παρατείνουσαν ὁρίζει κατὰ τὸ συνεχὲς τῶν Ἄλπεων παρώρεια, λαμβάνουσα τὴν μὲν ἀρχὴν ἀπὸ Μασσαλίας καὶ τῶν ὑπὲρ τὸ Σαρδῷον πέλαγος τόπων, παρήκουσα δὲ συνεχῶς μέχρι πρὸς τὸν τοῦ παντὸς Ἀδρίου μυχόν, πλὴν βραχέος, προκαταλήγουσα λείπει τοῦ μὴ συνάπτειν αὐτῷ. παρὰ δὲ τὴν προειρημένην παρώρειαν, ἣν δεῖ νοεῖν ὡσανεὶ βάσιν τοῦ τριγώνου, παρὰ ταύτην ἀπὸ μεσημβρίας ὑπόκειται πεδία τῆς συμπάσης Ἰταλίας τελευταῖα πρὸς τὰς ἄρκτους, ὑπὲρ ὧν νῦν δὴ λόγος, ἀρετῇ καὶ μεγέθει διαφέροντα τῶν κατὰ τὴν Εὐρώπην, ὅσα πέπτωκεν ὑπὸ τὴν ἡμετέραν ἱστορίαν. ἔστι δὲ τὸ μὲν ὅλον εἶδος καὶ τῆς ταῦτα τὰ πεδία περιγραφούσης γραμμῆς τριγωνοειδές. τούτου δὲ τοῦ σχήματος τὴν μὲν κορυφὴν τε τῶν Ἀπεννίνων καλουμένων ὀρῶν καὶ τῶν Ἀλπεινῶν σύμπτωσις οὐ μακρὰν ἀπὸ τοῦ Σαρδῴου πελάγους ὑπὲρ Μασσαλίας ἀποτελεῖ. τῶν δὲ πλευρῶν παρὰ μὲν τὴν ἀπὸ τῶν ἄρκτων, ὡς ἐπάνω προεῖπον, τὰς Ἄλπεις αὐτὰς ἐπὶ δισχιλίους καὶ διακοσίους σταδίους παρήκειν συμβαίνει, παρὰ δὲ τὴν ἀπὸ μεσημβρίας τὸν Ἀπεννῖνον ἐπὶ τρισχιλίους ἑξακοσίους. βάσεώς γε μὴν τάξιν λαμβάνει τοῦ παντὸς σχήματος παραλία τοῦ κατὰ τὸν Ἀδρίαν κόλπου· τὸ δὲ μέγεθος τῆς βάσεώς ἐστιν ἀπὸ πόλεως Σήνης ἕως ἐπὶ τὸν μυχὸν ὑπὲρ τοὺς δισχιλίους σταδίους καὶ πεντακοσίους, ὥστε τὴν πᾶσαν περίμετρον τῶν προειρημένων πεδίων μὴ πολὺ λείπειν τῶν μυρίων σταδίων. [2,14] Il me paraît utile, pour me conformer au plan que je me suis tracé dès le début de mon préambule, de résumer succinctement l'histoire de ce peuple, en remontant jusqu'à l'époque où il s'était emparé des territoires qu'il occupait. Je considère en effet non seulement que ces événements sont dignes d'être connus et retenus, mais que cet exposé est absolument indispensable pour apprendre dans quelle contrée Hannibal osa se lancer et à quels hommes il dut se fier, quand il entreprit de détruire l'empire de Rome. Il faut indiquer d'abord quel était leur pays et comment il est situé par rapport au reste de l'Italie ; on comprendra beaucoup mieux, après cette description, ce qu'il y eut d'extraordinaire dans les actions qui s'y sont déroulées. L'Italie, considérée dans son ensemble, a la forme d'un triangle, dont un côté, tourné vers l'Orient, est baigné par la mer Ionienne et le golfe Adriatique, qui lui fait suite, et l'autre, qui regarde le midi et l'Occident, par la mer de Sicile et la mer Tyrrhénienne. Ces deux lignes se rejoignent pour former le sommet du triangle, c'est-à-dire le promontoire qui termine l'Italie au Sud, le cap Cocynthos, qui sépare la mer Ionienne de la mer de Sicile. Le côté septentrional du triangle, situé vers l'intérièur des terres, est constitué par la chaîne des Alpes, qui s'étend sans interruption depuis Marseille et la rive de la mer de Sardaigne opposée à la nôtre jusqu'au fond du golfe Adriatique ; il n'y a qu'un petit espace que la montagne n'occupe pas, parce qu'elle cesse avant d'atteindre la mer. C'est depuis le pied de ce massif = qu'il faut considérer comme la base du triangle — que se déroule vers le midi la plaine qui occupe toute la partie septentrionale de l'Italie et dont nous avons à parler maintenant. Cette plaine est la plus fertile et la plus vaste qu'il y ait en Europe, à ma connaissance ; le tracé de ses limites constitue encore un triangle, dont le sommet est formé par la jonction des Alpes et de l'Apennin, située non loin de la mer de Sardaigne, au-dessus de Marseille. Du côté du nord, elle est, comme je l'ai déjà dit, bornée par les Alpes sur une étendue de deux mille deux cents stades et, au midi, par l'Apennin sur trois mille six cents. La base du triangle est formée par la côte de l'Adriatique ; la longueur en est, depuis la ville de Séna jusqu'au fond du golfe, de plus de deux mille cinq cents stades ; de sorte que le périmètre tout entier ne mesure pas beaucoup moins de dix mille stades.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 16/03/2006