[1,73] Οὐ μὴν ἀλλὰ καίπερ ἐν τοιούτοις κακοῖς ὄντες
οἱ Καρχηδόνιοι, προστησάμενοι τὸν Ἄννωνα στρατηγὸν
διὰ τὸ δοκεῖν τοῦτον καὶ πρότερον αὐτοῖς τὰ
κατὰ τὴν Ἑκατοντάπυλον τῆς Λιβύης καταστρέψασθαι,
συνήθροιζον μὲν μισθοφόρους, καθώπλιζον δὲ
τοὺς ἐν ταῖς ἡλικίαις τῶν πολιτῶν· ἐγύμναζον δὲ
καὶ συνέταττον τοὺς πολιτικοὺς ἱππεῖς· παρεσκεύαζον
δὲ καὶ τὰ περιλιπῆ τῶν πλοίων, τριήρεις καὶ πεντηκοντόρους
καὶ τὰ μέγιστα τῶν ἀκατίων. οἱ δὲ περὶ
τὸν Μάθω, παραγενομένων αὐτοῖς εἰς ἑπτὰ μυριάδας
Λιβύων, ἐπιδιελόντες τούτους, ἀσφαλῶς ἐπολιόρκουν
τοὺς Ἰτυκαίους καὶ τοὺς Ἱππακρίτας, βεβαίως
δὲ τὴν ἐν τῷ Τύνητι στρατοπεδείαν κατεῖχον, ἀποκεκλείκεσαν
δὲ τοὺς Καρχηδονίους ἁπάσης τῆς
ἐκτὸς Λιβύης. ἡ γὰρ Καρχηδὼν αὐτὴ μὲν ἐν κόλπῳ
κεῖται, προτείνουσα καὶ χερρονησίζουσα τῇ θέσει, τὸ
μὲν τῇ θαλάττῃ τὸ δέ τι καὶ λίμνῃ περιεχομένη
κατὰ τὸ πλεῖστον· ὁ δὲ συνάπτων ἰσθμὸς αὐτὴν τῇ
Λιβύῃ τὸ πλάτος ὡς εἴκοσι καὶ πέντε σταδίων ἐστιν.
τούτου δ´ ἐπὶ μὲν τοῦ πρὸς τὸ πέλαγος νεύοντος
μέρους οὐ μακρὰν ἡ τῶν Ἰτυκαίων κεῖται πόλις,
ἐπὶ δὲ θατέρου παρὰ τὴν λίμνην ὁ Τύνης. ἐφ´ ὧν
ἑκατέρων τότε στρατοπεδεύσαντες οἱ μισθοφόροι
καὶ διακλείσαντες ἀπὸ τῆς χώρας τοὺς Καρχηδονίους
λοιπὸν ἐπεβούλευον αὐτῇ τῇ πόλει, καὶ ποτὲ
μὲν ἡμέρας, ποτὲ δὲ καὶ νύκτωρ παραγινόμενοι
πρὸς τὸ τεῖχος εἰς φόβους καὶ θορύβους ὁλοσχερεῖς
ἐνέβαλλον τοὺς ἔνδον.
| [1,73] Dans cette situation critique, les Carthaginois
confièrent le commandement à Hannon, qui
avait déjà soumis à leur domination la région
d'Hécatompylos : ils réunirent des mercenaires
et enrôlèrent tous les citoyens en âge de porter les
armes ; ils exercèrent et organisèrent un corps de
cavalerie nationale ; ils radoubèrent les restes de leur
flotte, c'est-à-dire quelques navires à trois ou à cinq
rangs et les plus fortes chaloupes. Matho et les siens
avaient reçu un contingent de soixante-dix mille
Africains ; ils l'avaient divisé, assiégeaient Utique et
Hippone sans être inquiétés, occupaient solidement
Tunis, où leur camp était établi, et coupaient les
Carthaginois de toute communication avec le reste
du continent. Carthage est en effet située sur un golfe,
où elle s'avance en formant une péninsule ; elle est
entourée presque entièrement partie par la mer, partie
par une lagune ; l'isthme qui la rattache au continent
a environ vingt-cinq stades de largeur. A peu de distance
se trouvent, du côté où Carthage est baignée
par la mer, la ville d'Utique ; du côté de la lagune,
celle de Tunis. Les mercenaires, qui campaient devant
ces deux places et bloquaient la capitale du côté de
la terre, menaçaient aussi la ville elle-même ; tantôt
de jour, tantôt de nuit, ils s'avançaient jusqu'au pied
des remparts, ce qui terrifiait et affolait complètement la population.
|