HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie d'Agesilas

Chapitre 28

  Chapitre 28

[28] (1) ῾Ορῶν οὖν ᾿Αγησίλαος ὑπερφυῶς ἀγαμένους καὶ προσέχοντας αὐτῷ τοὺςΕλληνας, ἠρώτησεν εἰ νομίζει δίκαιον εἶναι καὶ ἴσον αὐτονομεῖσθαι τὴν Βοιωτίαν. (2) ἀντερωτήσαντος δὲ τοῦ ᾿Επαμεινώνδου ταχὺ καὶ τεθαρρηκότως εἰ κἀκεῖνος οἴεται δίκαιον αὐτονομεῖσθαι τὴν Λακωνικήν, ἀναπηδήσας ᾿Αγησίλαος μετὀργῆς ἐκέλευσε λέγειν σαφῶς αὐτὸν εἰ τὴν Βοιωτίαν ἀφίησιν αὐτόνομον. (3) τὸ δὲ αὐτὸ τοῦτο πάλιν τοῦ ᾿Επαμεινώνδου φήσαντος, εἰ τὴν Λακωνικὴν ἀφίησιν αὐτόνομον, οὕτω τραχέως ἔσχεν ᾿Αγησίλαος καὶ τὴν πρόφασιν ἠγάπησεν ὡς εὐθὺς ἐξαλεῖψαι τὸ τῶν Θηβαίων ὄνομα τῆς εἰρήνης καὶ προειπεῖν πόλεμον αὐτοῖς· (4) τοὺς δὲ ἄλλουςΕλληνας διαλλαγέντας ἐκέλευσεν ἀπιέναι, τὰ μὲν ἀκεστὰ τῆς εἰρήνης, τὰ δὲ ἀνήκεστα τοῦ πολέμου ποιοῦντας. ἔργον γὰρ ἦν πάσας ἐκκαθᾶραι καὶ διαλῦσαι τὰς ἀμφιλογίας. (5) ῎Ετυχε δὲ κατἐκεῖνον τὸν χρόνον ἐν Φωκεῦσιν ὢν Κλεόμβροτος μετὰ δυνάμεως. εὐθὺς οὖν ἔπεμπον οἱ ἔφοροι κελεύοντες αὐτὸν ἐπὶ Θηβαίους ἄγειν τὸ στράτευμα· καὶ τοὺς συμμάχους περιπέμποντες ἤθροιζον, ἀπροθύμους μὲν ὄντας καὶ βαρυνομένους τὸν πόλεμον, οὔπω δὲ θαρροῦντας ἀντιλέγειν οὐδὲ ἀπειθεῖν τοῖς Λακεδαιμονίοις. (6) πολλῶν δὲ σημείων μοχθηρῶν γενομένων, ὡς ἐν τῷ περὶ ᾿Επαμεινώνδου γέγραπται, καὶ Προθόου τοῦ Λάκωνος ἐναντιουμένου πρὸς τὴν στρατείαν, οὐκ ἀνῆκεν ᾿Αγησίλαος, ἀλλἐξέπραξε τὸν πόλεμον, ἐλπίζων αὐτοῖς μὲν τῆςΕλλάδος ὅλης ὑπαρχούσης, ἐκσπόνδων δὲ τῶν Θηβαίων γενομένων, καιρὸν εἶναι δίκην λαβεῖν παραὐτῶν. (7) δηλοῖ δὲ τὸ σὺν ὀργῇ μᾶλλον λογισμῷ γενέσθαι τὴν στρατείαν ἐκείνην καιρός. τῇ γὰρ τετράδι ἐπὶ δέκα τοῦ Σκιροφοριῶνος μηνὸς ἐποιήσαντο τὰς σπονδὰς ἐν Λακεδαίμονι, τῇ δὲ πέμπτῃ τοῦΕκατομβαιῶνος ἡττήθησαν ἐν Λεύκτροις ἡμερῶν εἴκοσι διαγενομένων. (8) ἀπέθανον δὲ χίλιοι Λακεδαιμονίων καὶ Κλεόμβροτος βασιλεὺς καὶ περὶ αὐτὸν οἱ κράτιστοι τῶν Σπαρτιατῶν. ἐν οἷς καὶ Κλεώνυμόν φασι τὸν Σφοδρίου τὸν καλὸν τρὶς πεσόντα πρὸ τοῦ βασιλέως καὶ τοσαυτάκις ἐξαναστάντα καὶ μαχόμενον τοῖς Θηβαίοις ἀποθανεῖν. [28] (1) Alors Agésilas, voyant les Grecs charmés du discours d'Épaminondas, qui retenait toute leur attention, lui demanda s'il croyait juste et conforme à l'égalité, l'indépendance de la Béotie. (2) Épaminondas lui renvoya promptement sa question avec beaucoup de hardiesse, en demandant s'il croyait juste l'indépendance de la Laconie. Agésilas bondit et l'invita, d'un ton irrité, à dire clairement s'il voulait laisser la Béotie indépendante. (3) Épaminondas riposta, comme la première fois: "Oui, si tu laisses la Laconie indépendante!" Agésilas prit si mal cette attitude qu'aussitôt, heureux d'ailleurs d'avoir un prétexte de rupture, il effaça du traité le nom des Thébains et leur déclara la guerre. (4) Il invita ensuite les autres Grecs à partir après s'être entendus et il ajouta: "Les maux guérissables sont l'affaire de la paix; les maux incurables, celle de la guerre; car il n'est pas possible de vider et d'apaiser tous les conflits." (5) Cléombrote se trouvait à ce moment en Phocide avec des troupes. Les éphores lui envoyèrent aussitôt l'ordre de conduire son armée contre les Thébains. Ils firent aussi le tour de leurs alliés pour les rassembler; mais ceux-là manquaient d'enthousiasme et étaient las de la guerre, sans avoir encore le courage de contredire les Lacédémoniens, ni de leur désobéir. (6) Il s'était produit bien des présages fâcheux, comme je l'ai écrit dans ma Vie d'Épaminondas, et Prothoos le Laconien s'opposait à l'expédition. Agésilas ne se laissa pas dissuader et s'obstina à faire la guerre, dans l'espoir que, toute la Grèce étant maintenant unie et les Thébains seuls exclus du traité, il avait trouvé l'occasion de se venger d'eux. (7) Et ce qui montre que cette campagne fut inspirée par la colère plutôt que par la réflexion, c'est sa date; car les Spartiates avaient conclu le traité de Lacédémone le 14 du mois de Skirophorion, et ils furent vaincus à Leuctres le 5 d'Hécatombéon. (8) Il mourut dans cette bataille mille Lacédémoniens, dont le roi Cléombrote, et, autour de lui, les meilleurs des Spartiates. On cite parmi eux le beau Cléonymos, fils de Sphodrias, qui, tombé trois fois devant le roi, se releva juste autant de fois et mourut en combattant les Thébains.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 20/05/2005