HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Plutarque, Vie d'Agesilas

Chapitre 14

  Chapitre 14

[14] (1) ῎Ηδη δὲ περιϊόντος ἐνιαυτοῦ δευτέρου τῇ στρατηγίᾳ πολὺς ἄνω λόγος ἐχώρει τοῦ ᾿Αγησιλάου, καὶ δόξα θαυμαστὴ κατεῖχε τῆς τε σωφροσύνης αὐτοῦ καὶ εὐτελείας καὶ μετριότητος. (2) ἐσκήνου μὲν γὰρ ἀποδημῶν καθαὑτὸν ἐν τοῖς ἁγιωτάτοις ἱεροῖς, μὴ πολλοὶ καθορῶσιν ἄνθρωποι πράττοντας ἡμᾶς, τούτων τοὺς θεοὺς ποιούμενος ἐπόπτας καὶ μάρτυρας· ἐν δὲ χιλιάσι στρατιωτῶν τοσαύταις οὐ ῥᾳδίως ἄν τις εἶδε φαυλοτέραν στιβάδα τῆς ᾿Αγησιλάου. (3) πρός τε θάλπος οὕτω καὶ ψῦχος εἶχεν ὥσπερ μόνος ἀεὶ χρῆσθαι ταῖς ὑπὸ τοῦ θεοῦ κεκραμέναις ὥραις πεφυκώς. (4) ἥδιστον δὲ θέαμα τοῖς κατοικοῦσι τὴν ᾿ΑσίανΕλλησιν ἦσαν οἱ πάλαι βαρεῖς καὶ ἀφόρητοι καὶ διαρρέοντες ὑπὸ πλούτου καὶ τρυφῆς ὕπαρχοι καὶ στρατηγοὶ δεδιότες καὶ θεραπεύοντες ἄνθρωπον ἐν τρίβωνι περιϊόντα λιτῷ, καὶ πρὸς ἓν ῥῆμα βραχὺ καὶ Λακωνικὸν ἁρμόζοντες ἑαυτοὺς καὶ μετασχηματίζοντες, ὥστε πολλοῖς ἐπῄει τὰ τοῦ Τιμοθέου λέγειν, "῎Αρης τύραννος· χρυσὸν δὲΕλλας οὐ δέδοικε." [14] (1) L'expédition durait depuis deux ans déjà, et l'on parlait d'Agésilas dans toute la Haute-Asie. Le pays était plein de son nom et célébrait à merveille son sérieux, sa simplicité et sa modération. (2) Lors de ses déplacements, il campait, toujours isolément, dans les dépendances des temples les plus sacrés; et cette intimité que nous n'aimons guère à exposer aux yeux des hommes, il en faisait observateurs et témoins les dieux. Parmi tant de milliers de soldats, on aurait eu peine à en trouver un dont le grabat fût plus grossier que celui d'Agésilas. (3) Il était également indifférent à la chaleur et au froid, et l'on eût dit que seul il avait une nature propre à supporter toujours les saisons telles que Dieu les règle. (4) C'était encore un spectacle très agréable pour les Grecs établis en Asie que de voir les gouverneurs et les généraux perses, autrefois pleins d'une morgue insupportable, craindre et courtiser maintenant, eux pourris de richesse et de luxe, un homme qui se promenait en manteau simple, et, sur une seule parole, brève et laconique, de lui, s'adapter à ses habitudes et changer d'extérieur. Aussi la sentence de Timothée revenait-elle à l'esprit de bien des gens: "Arès est un tyran; et la Grèce ne craint pas l'or!"


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 20/05/2005