HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Sur les salariés

Chapitre 22

  Chapitre 22

[22] ἠρέμα οὖν καὶ κατ´ ὀλίγον, ὥσπερ ἐν ἀμυδρῷ τῷ φωτὶ τότε πρῶτον διαβλέπων, ἄρχῃ κατανοεῖν ὡς αἱ μὲν χρυσαῖ ἐκεῖναι ἐλπίδες οὐδὲν ἀλλ´ φῦσαί τινες ἦσαν ἐπίχρυσοι, βαρεῖς δὲ καὶ ἀληθεῖς καὶ ἀπαραίτητοι καὶ συνεχεῖς οἱ πόνοι. "Τίνες οὗτοι;" ἴσως ἐρήσῃ με· "οὐχ ὁρῶ γὰρ τι τὸ ἐπίπονον ἐν ταῖς τοιαύταις συνουσίαις ἐστὶν οὐδ´ ἐπινοῶ ἅτινα ἔφησθα τὰ καματηρὰ καὶ ἀφόρητα." οὐκοῦν ἄκουσον, γενναῖε, μὴ εἰ κάματος ἔνεστιν ἐν τῷ πράγματι μόνον ἐξετάζων, ἀλλὰ καὶ τὸ αἰσχρὸν καὶ ταπεινὸν καὶ συνόλως δουλοπρεπὲς οὐκ ἐν παρέργῳ τῆς ἀκροάσεως τιθέμενος. [22] Petit à petit, pas à pas, comme qui commencerait à y voir à travers la pénombre, tu te mets à saisir que ces perspectives d'or n'étaient que des bulles dorées, qui te coûtent en revanche des efforts pénibles et bien réels, inéluctables et permanents. « Qu'est-ce à dire ? », me demanderas-tu sûrement. « Je ne vois rien de bien pesant dans ces fonctions, pas plus que je ne saisis quelles sont ces occupations épuisantes et insupportables. » Eh bien, écoute-moi, mon bon, et ne te contente pas de juger si ce poste peut être éreintant mais garde-toi aussi, en écoutant d'une oreille distraite, d'omettre de voir tout ce que pareille soumission peut avoir de honteux, d'humiliant et, pour tout dire, de servile.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de la BCS |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 30/04/2009