|
[28] καὶ γὰρ αὖ ὅπερ ἐνεκάλεις τῇ ὀρχηστικῇ, τὸ
ἄνδρας ὄντας μιμεῖσθαι γυναῖκας, κοινὸν τοῦτο
καὶ τῆς τραγῳδίας καὶ τῆς κωμῳδίας ἔγκλημα
ἂν εἴη· πλείους γοῦν ἐν αὐταῖς τῶν ἀνδρῶν αἱ γυναῖκες.
| [28] D'autre part, le crime que tu fais à la danse, de ce que les hommes y remplissent les rôles
de femmes, lui est commun avec la tragédie et la comédie : il y a même dans celles-ci plus de
rôles de femmes que d'hommes.
| [29] ἡ κωμῳδία δὲ καὶ τῶν προσώπων αὐτῶν
τὸ καταγέλαστον μέρος τοῦ τερπνοῦ αὑτῇ νενόμικεν,
οἷα Δάων καὶ Τιβείων καὶ μαγείρων πρόσωπα.
Τὸ δὲ τοῦ ὀρχηστοῦ σχῆμα ὡς μὲν κόσμιον καὶ
εὐπρεπὲς οὐκ ἐμὲ χρὴ λέγειν, δῆλα γὰρ τοῖς μὴ
τυφλοῖς ταῦτα· τὸ δὲ πρόσωπον αὐτὸ ὡς κάλλιστον
καὶ τῷ ὑποκειμένῳ δράματι ἐοικός, οὐ
κεχηνὸς δὲ ὡς ἐκεῖνα ἀλλὰ συμμεμυκός· ἔχει γὰρ
πολλοὺς τοὺς ὑπὲρ αὐτοῦ βοῶντας.
| [29] La comédie regarde le ridicule de ses personnages comme la partie principale du plaisir
qu'elle procure tels sont les rôles des Daves, des Tibius et des cuisiniers. Mais le costume
du danseur, je n'ai pas besoin de te dire combien il est convenable et décent : c'est évident,
même pour un aveugle. Il n'est pas jusqu'au masque qui ne soit fort beau et tel qu'il convient à
l'action théâtrale : il ne bâille pas comme les autres ; il a, au contraire, la bouche fermée ; en
effet, beaucoup d'instruments résonnent à sa place.
| [30] πάλαι μὲν γὰρ αὐτοὶ καὶ ᾖδον καὶ ὠρχοῦντο· εἶτ´
ἐπειδὴ κινουμένων τὸ ἆσθμα τὴν ᾠδὴν ἐπετάραττεν,
ἄμεινον ἔδοξεν ἄλλους αὐτοῖς ὑπᾴδειν.
| [30] Anciennement les mêmes acteurs chantaient et dansaient à la fois ; mais, par la suite, on
s'aperçut que, pour respirer, les danseurs interrompaient leur chant, et l'on crut qu'il valait
mieux que d'autres chantassent pendant que l'on danserait.
| | |