HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Flavius Josèphe (37 à +/- 100 ap. J. Chr.), Les Antiquités judaïques, livre VIII

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


θ  =  14 formes différentes pour 43 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Liv., chap., par.
[8, 6, 1]   τοῦ Ὀλυμπίου Διὸς τὸ ἱερὸν  καθ'   ἑαυτὸ ὂν ἐγχώσας τὸν μεταξὺ
[8, 10, 4]   εἰς τὸν θεὸν ἐξυβρίζων, ἀλλὰ  καθ'   ἑκάστην ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν ὀρῶν
[8, 15, 1]   ὢν καὶ εὐσεβὴς καὶ τί  καθ'   ἑκάστην ἡμέραν ἡδὺ ποιήσει καὶ
[8, 12, 3]   οἰκίας ἀπωλείᾳ χείρων ἐγένετο, καὶ  καθ'   ἑκάστην ἡμέραν ὥσπερ ἀθλητὴς κακίας
[8, 3, 5]   κλίματα τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀποβλέποντες  καθ'   ἕκαστον αὐτῶν τρεῖς, εἰς τὰ
[8, 2, 5]   παραβολῶν καὶ εἰκόνων βίβλους τρισχιλίας:  καθ'   ἕκαστον γὰρ εἶδος δένδρου παραβολὴν
[8, 3, 7]   εἰς τὸν ναόν, ἵνα καίηται  καθ'   ἡμέραν ἀκολούθως τῷ νόμῳ, καὶ
[8, 12, 5]   τοῦ θεοῦ τὸν λαὸν τοῖς  καθ'   ἡμέραν ἀσεβήμασι καὶ διὰ τοῦτο
[8, 7, 4]   Τυρίας πορφύρας. ψῆγμα δὲ χρυσοῦ  καθ'   ἡμέραν αὐτῶν ἐπέσηθον ταῖς κόμαις,
[8, 2, 4]   τῶν πετεινῶν καὶ ἰχθύων ἐκομίζετο  καθ'   ἡμέραν βασιλεῖ παρὰ τῶν ἀλλοφύλων.
[8, 6, 6]   ἐπικαλούμενος Λιβάνου καὶ τῶν  καθ'   ἡμέραν δείπνων πολυτέλεια καὶ τὰ
[8, 6, 6]   οὐχ ἥκιστα δὲ καὶ αἱ  καθ'   ἡμέραν ἐπιτελούμεναι τῷ θεῷ θυσίαι
[8, 10, 1]   καὶ παρηνόμησεν, ὡς οὐδὲν ἄλλο  καθ'   ἡμέραν ζητεῖν τί καινὸν
[8, 2, 4]   συνετέλουν δὲ καὶ τῇ τραπέζῃ  καθ'   ἡμέραν καὶ τῷ δείπνῳ τοῦ
[8, 13, 2]   εἶχε: τὴν γὰρ τροφὴν αὐτῷ  καθ'   ἡμέραν κόρακες προσέφερον. ἀναξηρανθέντος δὲ
[8, 6, 6]   τοὺς σοὺς καὶ φίλους, οἳ  καθ'   ἡμέραν τῆς σῆς ἀπολαύουσιν ὄψεως
[8, 6, 6]   περὶ αὐτὰς ἐπιμελές. ταῦθ' ὁρῶσα  καθ'   ἡμέραν ὑπερεθαύμαζε, καὶ κατασχεῖν οὐ
[8, 3, 1]   ἔτη τρισχίλια καὶ ἑκατὸν δύο.  καθ'   ὃν δὲ ναὸς ἤρξατο
[8, 7, 7]   κατ' ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρόν,  καθ'   ὃν ἤδη Σολόμωνι τὰ πράγματα
[8, 13, 4]   ἑτέραν τῶν ὁδῶν. συνεβεβήκει δὲ  καθ'   ὃν Ἰεζαβέλη βασίλισσα καιρὸν
[8, 1, 3]   ἰδιωτεύσαντες ἐκ τοῦ Φιναάσου γένους  καθ'   ὃν καιρὸν εἰς τὸν Ἰθαμάρου
[8, 13, 1]   μὴ ὅσα πρὸς τὸ χεῖρον  καθ'   ὑπερβολὴν πονηρίας ἐπενόησεν, ἅπαντα δ'
[8, 10, 1]   αὐτῷ καὶ τὴν αὑτοῦ χεῖρα  διηγήσαθ'   βασιλεὺς θεῖον ἀληθῶς καὶ
[8, 6, 2]   ὄνομα ἦν, δ' ἑτέρα  Βελὲθ   ἐκαλεῖτο. προσκατεσκεύασε δὲ ταύταις καὶ
[8, 13, 7]   ποιεῖν, προῆλθεν ἐκ τοῦ σπηλαίου  μεθ'   ἡμέραν καὶ σεισμοῦ τε ἐπακούει
[8, 11, 2]   τὸν Ἱεροβόαμον ἀκοῦσαι πρῶτον αὐτοῦ  μεθ'   ἡσυχίας ἠξίωσε. γενομένης δὲ σιωπῆς
[8, 12, 3]   τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβήσεσθαι κακὰ  μεθ'   ὅλης τῆς γενεᾶς ἐπὶ τοῖς
[8, 13, 2]   αὑτῇ καὶ τῷ τέκνῳ ἄρτον,  μεθ'   ὃν ἀπολεῖσθαι λιμῷ δαπανηθέντα μηκέτι
[8, 14, 3]   Ἄδαδος διασωθεὶς ἐκ τῆς μάχης  μεθ'   ὅσης ἠδυνήθη στρατιᾶς συνεβουλεύσατο τοῖς
[8, 11, 1]   βορὰν ποιήσω γενέσθαι. βασιλεὺς γὰρ  ἐξεγείρεθ'   ὑπ' ἐμοῦ τοῦ λαοῦ παντός,
[8, 13, 2]   προλέγειν αὐτῷ τὸν θεὸν ἔφασκε  μήθ'   ὕσειν αὐτὸν ἐν ἐκείνοις τοῖς
[8, 2, 7]   τῆς σαυτοῦ χώρας πλεύσαντας ἀποθέσθαι:  ἔπειθ'   οἱ σοὶ διακομίσουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα.
[8, 2, 9]   ἀναπληρώσωσι κατὰ τὸν ὡρισμένον χρόνον  ἔπειθ'   οὕτως συνέβαινε τοῖς πρώτοις μυρίοις
[8, 4, 3]   ἀφανοῦς εἰς τοσαύτην ἀνήγαγες δόξαν,  ἔπειθ'   ὑπὲρ ἐμαυτοῦ πάντα μέχρι τῆς
[8, 2, 1]   πατὴρ τελευτῶν ἐπέστειλε βλαπτόμενος, ἀλλὰ  πάνθ'   ὅσα οἱ τοῖς χρόνοις προβεβηκότες
[8, 10, 1]   θάψαι, λέγων ἀληθῆ μὲν εἶναι  πάνθ'   ὅσα προεφήτευσε κατὰ τῆς πόλεως
[8, 2, 1]   θεὸς καὶ τά τε ἄλλα  πάνθ'   ὧν οὐκ ἐμνήσθη παρὰ τὴν
[8, 7, 1]   καὶ Σολόμων πολλοῖς ἀγαθοῖς καὶ  μάλισθ'   ὧν κατ' ἐπιθυμίαν ἐξελέξατο: οὐδὲν
[8, 6, 6]   καὶ Λευιτῶν περὶ αὐτὰς ἐπιμελές.  ταῦθ'   ὁρῶσα καθ' ἡμέραν ὑπερεθαύμαζε, καὶ
[8, 11, 3]   ἐμνημονεύθη φόνος ἐν πολέμῳ γεγονέναι  οὔθ'   Ἑλλήνων οὔτε βαρβάρων, τοσούτους ἀποκτείναντες
[8, 9, 1]   ἵνα μέντοι γε πιστεύσωσιν οὗτοι  τοῦθ'   οὕτως ἕξειν, σημεῖον αὐτοῖς προερῶ
[8, 6, 3]   αὐτῶν τὰ ὀνόματα, ὅτι κοινῶς  Φαραῶθ'   ἐκαλοῦντο: καὶ γὰρ μετὰ τὴν
[8, 3, 6]   τῶν δέκα βάσεων τῶν κληθεισῶν  Μεχενώθ.   πέντε δὲ λουτῆρας ἵστησιν ἐξ




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/08/2009