[8,2,3] (3)<35> Στρατηγοὶ δ' αὐτῷ καὶ ἡγεμόνες ἦσαν τῆς χώρας ἁπάσης οἵδε: τῆς μὲν
Ἐφραίμου κληρουχίας Οὔρης: ἐπὶ δὲ τῆς Βιθιέμες τοπαρχίας ἦν Διόκληρος: τὴν δὲ
τῶν Δώρων καὶ τὴν παραλίαν Ἀβινάδαβος εἶχεν ὑπ' αὐτῷ γεγαμηκὼς τὴν Σολόμωνος
θυγατέρα: <36> τὸ δὲ μέγα πεδίον ἦν ὑπὸ Βαναίᾳ τῷ Ἀχίλου παιδί, προσεπῆρχε δὲ
καὶ τῆς ἄχρι Ἰορδάνου πάσης: τὴν δὲ Γαλαδῖτιν καὶ Γαυλανῖτιν ἕως τοῦ Λιβάνου
ὄρους καὶ πόλεις ἑξήκοντα μεγάλας καὶ ὀχυρωτάτας ἔχων ὑφ' αὑτὸν Γαβάρης διεῖπεν:
Ἀχινάδαβος δὲ τῆς Γαλιλαίας ὅλης ἄχρι Σιδῶνος ἐπετρόπευε συνοικῶν καὶ αὐτὸς
θυγατρὶ Σολόμωνος Βασίμα τοὔνομα: <37> τὴν δὲ περὶ Ἀκὴν παραλίαν εἶχε Βανακάτης:
Σαφάτης δὲ τὸ Ἰταβύριον ὄρος καὶ Καρμήλιον καὶ τὴν κάτω Γαλιλαίαν ἄχρι τοῦ
ποταμοῦ Ἰορδάνου χώραν ἐπὶ τούτῳ πᾶσαν ἐπετέτραπτο: Σουμούις δὲ τὴν τῆς
Βενιαμίδος κληρουχίαν ἐγκεχείριστο: Γαβάρης δὲ εἶχε τὴν πέραν τοῦ Ἰορδάνου
χώραν: ἐπὶ δὲ τούτων εἷς πάλιν ἄρχων ἀποδέδεικτο. <38> θαυμαστὴν δ' ἐπίδοσιν
ἔλαβεν ὅ τε τῶν Ἑβραίων λαὸς καὶ ἡ Ἰούδα φυλὴ πρὸς γεωργίαν τραπέντων καὶ τὴν
τῆς γῆς ἐπιμέλειαν: εἰρήνης γὰρ ἀπολαύοντες καὶ πολέμοις καὶ ταραχαῖς μὴ
περισπώμενοι καὶ προσέτι τῆς ποθεινοτάτης ἐλευθερίας ἀκρατῶς ἐμφορούμενοι πρὸς
τῷ συναύξειν ἕκαστος τὰ οἰκεῖα καὶ ποιεῖν ἄξια πλείονος ὑπῆρχεν.
| [8,2,3] 3. Voici les généraux et les gouverneurs qu’il
institua dans tout le pays. A la tête du district
d’Éphraïm fut placé Ourès<21>. La toparchie de
Bethsémès se trouvait sous Diocléros<22>. Celle
de Dora et la région maritime obéissaient à
Abinadab(os)<23>, qui avait épousé la fille de
Salomon<24> ; la grande Plaine à Banéas, fils
d’Achilos<25>, qui gouvernait aussi toute la région
jusqu’au Jourdain. La Galaditide et la Gaulanitide
jusqu’au mont Liban avaient pour gouverneur
Gabarès<26>, qui commandait à soixante villes
grandes et très fortifiées. Achinadab(os)
administrait la Galilée entière jusqu’à Sidon<27> ; il
avait lui aussi pour femme une fille de Salomon,
nommée Basima<28>. Banacatès<29> gouvernait le
littoral autour d’Aké, Saphatès<30> le mont
Itabyrion (Thabor), le Carmel et la Galilée
inférieure jusqu’au fleuve Jourdain : au-dessus
des deux gouverneurs un chef suprême fut placé.
A Soubéès<32> fut confié le district de
Benjamin, à Gabarès<33> la Transjordanie. Et
au-dessus de ces chefs, de nouveau un seul
gouverneur<34> fut préposé<35>. Le peuple
hébreu et la tribu de Juda prirent un prodigieux
accroissement, grâce aux soins donnés à
l’agriculture et à l’exploitation du sol ; jouissant de
la paix, n’étant distrait par aucune guerre ni aucun
tracas, savourant à longs traits la liberté tant
désirée, chacun pouvait se consacrer à faire
prospérer et croître de valeur son patrimoine.
|