[8,8,1] VIII.
(1)<209> Ἐπαρθεὶς οὖν τοῖς τοῦ προφήτου λόγοις Ἱεροβόαμος φύσει θερμὸς ἂν
νεανίας καὶ μεγάλων ἐπιθυμητὴς πραγμάτων οὐκ ἠρέμει. γενόμενος δ' ἐν τῇ
στρατηγίᾳ καὶ μεμνημένος τῶν ὑπὸ Ἀχία δεδηλωμένων εὐθὺς ἀναπείθειν ἐπεχείρει τὸν
λαὸν ἀφίστασθαι Σολόμωνος καὶ κινεῖν καὶ παράγειν εἰς αὑτὸν τὴν ἡγεμονίαν. <210>
μαθὼν δὲ τὴν διάνοιαν αὐτοῦ καὶ τὴν ἐπιβολὴν Σολόμων ἐζήτει συλλαβὼν αὐτὸν
ἀνελεῖν. φθάσας δὲ γνῶναι τοῦτο Ἱεροβόαμος πρὸς Ἴσακον φεύγει τὸν Αἰγυπτίων
βασιλέα, καὶ μέχρι τῆς Σολόμωνος τελευτῆς ἐκεῖ μείνας τό τε μηδὲν ὑπ' αὐτοῦ
παθεῖν ἐκέρδησε καὶ τὸ τῇ βασιλείᾳ φυλαχθῆναι. <211> ἀποθνήσκει δὲ Σολόμων ἤδη
γηραιὸς ὢν βασιλεύσας μὲν ὀγδοήκοντα ἔτη, ζήσας δὲ ἐνενήκοντα καὶ τέσσαρα:
θάπτεται δὲ ἐν Ἱεροσολύμοις ἅπαντας ὑπερβαλὼν εὐδαιμονίᾳ τε καὶ πλούτῳ καὶ
φρονήσει τοὺς βασιλεύσαντας, εἰ μὴ ὅσα γε πρὸς τὸ γῆρας ὑπὸ τῶν γυναικῶν
ἀπατηθεὶς παρηνόμησε: περὶ ὧν καὶ τῶν δι' αὐτὰς κακῶν συμπεσόντων Ἑβραίοις
εὐκαιρότερον ἕξομεν διασαφῆσαι.
| [8,8,1] VIII. Ainsi exalté par les paroles du prophète,
Jéroboam, jeune homme de tempérament ardent
et aspirant à une grande fortune, ne demeura pas
en repos. Ayant gagné son gouvernement et se
souvenant des révélations d’Achias, tout de suite il
entreprend de persuader au peuple de se
détacher de Salomon, de se révolter et de lui
conférer à lui-même le pouvoir<218>. Cependant,
instruit de son dessein et de son complot,
Salomon chercha à se saisir de lui pour le mettre
à mort. Mais, prévenu à temps, Jéroboam s’enfuit
auprès d’Isacos<219>, roi des Égyptiens, demeura
là jusqu’à la mort de Salomon, et eut ainsi le
double avantage de se soustraire à la vengeance
et de se réserver pour la royauté. Salomon meurt
fort vieux, après avoir régné quatre-vingts
ans<220> et vécu quatre-vingt-quatorze. Il fut
enseveli à Jérusalem. Il avait dépassé tous les
rois par sa prospérité, ses richesses et sa
sagesse, sauf les infractions qu’il commit dans sa
vieillesse, égaré par les femmes : sur ces fautes et
les maux qu’elles valurent aux Hébreux, j’aurai
bientôt l’occasion de m’expliquer.
|